1 ¶ Amonesto pues, ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, acciones de gracias, por todos los hombres;
أوَّلاً وَقَبلَ كُلِّ شَيءٍ، أحُثُّكُمْ عَلَى أنْ تُقَدِّمُوا للهِ أدعِيَةً وَصَلَواتٍ وَطِلْباتٍ مَعَ الشُّكرِ مِنْ أجلِ جَمِيعِ النّاسِ.
2 p or los reyes y por todos los que están en eminencia: que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad e integridad.
وَاذكُرُوا عَلَى وَجهِ الخُصُوصِ الحُكّامَ وَأصحابَ السُّلطَةِ. صَلُّوا أنْ نَحيا حَياةَ هُدُوءٍ وَسَلامٍ، مَملوءَةً بِعِبادَةِ اللهِ وَإكرامِهِ.
3 P orque esto es lo bueno y agradable delante del Dios Salvador nuestro;
فَهَذا صالِحٌ وَمُرضٍ للهِ مُخَلِّصِنا،
4 e l cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
الَّذي يُريدُ أنْ يَأْتِيَ جَمِيعُ النّاسِ إلَى الخَلاصِ، وَأنْ يَتَوَصَّلُوا إلَى مَعرِفَةِ الحَقِّ.
5 P orque hay un solo Dios, asimismo un solo Mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús,
اللهُ واحِدٌ، وَالوَسِيطُ بَينَ اللهِ وَالنّاسِ واحِدٌ هُوَ الإنسانُ يَسُوعَ المَسِيحِ.
6 e l cual se dio a sí mismo en redención por todos: el testimonio del cual fue confirmado en su tiempo;
وَقَدْ بَذَلَ نَفسَهُ فِديَةً لِأجلِ خَطايا جَمِيعِ النّاسِ، مُقَدِّماً شَهادَةً عَنْ مَحَبَّةِ اللهِ فِي الوَقتِ المُناسِبِ.
7 d el cual yo soy puesto por predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), maestro de los gentiles en fidelidad y verdad.
وَقَدْ عُيِّنتُ مُبَشِّراً وَرَسُولاً مِنْ أجلِ نَشرِ هَذِهِ الشَّهادَةِ. كَلامِي هَذا صادِقٌ وَلا كَذِبَ فِيهِ. كَما عُيِّنتُ مُعَلِّماً لِلإيمانِ وَالحَقِّ لِغَيرِ اليَهُودِ. تعليماتٌ لِلرِّجالِ وَللنِّساء
8 Q uiero, pues, que los varones oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
فَأنا أُرِيدُ أنْ يُصَلِّيَ الرِّجالُ فِي كُلِّ مَكانٍ، رافِعِينَ أيادِي طاهِرَةً للهِ، دُونَ غَضَبٍ أوْ جِدالٍ.
9 ¶ Asimismo también las mujeres, ataviándose de manera honesta, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, u oro, o perlas, o vestidos costosos,
كَذَلِكَ أُرِيدُ أنْ تَتَزَيَّنَ النِّساءُ بِثِيابٍ لائِقَةٍ، بِتَواضُعٍ وَضَبطِ نَفسٍ. وَلا يَنبَغِي أنْ يَنشَغِلْنَ بِتَصفِيفِ الشَّعرِ المُبالَغِ فِيهِ، وَالذَّهَبِ، أوِ الَّلآلِئِ أوِ المَلابِسِ الغالِيَةِ،
10 s ino de buenas obras, como conviene a mujeres que profesan piedad.
بَلْ يَنبَغِي أنْ يَتَزَيَّنَّ بِالأعمالِ الصّالِحَةِ، كَما يَلِيقُ بِنِساءٍ يُجاهِرْنَ بِمَهابَةِ اللهِ.
11 L a mujer aprenda, callando con toda sujeción.
فعَلَى المَرأةِ أنْ تَتَعَلَّمَ بِهُدُوءٍ وَفِي خُضُوعٍ تامٍّ.
12 P orque no permito a una mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el varón, sino estar reposada.
لا أسمَحُ لِلمَرأةِ بِأنْ تُعَلِّمَ الرَّجُلَ أوْ أنْ تَكُونَ صاحِبَةَ السُّلطَةِ، بَلْ يَنبَغي أنْ تَكُونَ هادِئَةً.
13 P orque Adán fue formado primero; luego Eva;
أقُولُ هَذا لِأنَّ آدَمَ شُكِّلَ أوَّلاً، وَشُكِّلَتْ حَوّاءُ بَعدَهُ.
14 y Adán no fue engañado, sino la mujer fue engañada en la rebelión;
وَلَمْ يَكُنْ آدَمُ هُوَ الَّذِي احتِيلَ عَلَيهِ، بَلِ المَرأةُ هِيَ الَّتِي احتِيلَ عَلَيها فَوَقَعَتْ فِي الخَطِيَّةِ.
15 p ero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y en la santificación, y modestia.
لَكِنَّ المَرأةَ سَتَخلُصُ بِوِلادَةِ الأطفالِ، وَذَلِكَ إنْ ثَبَتنَ فِي الإيمانِ وَالمَحَبَّةِ وَالقَداسَةِ مَعَ العَقلِ المُتَّزِنِ.