Gálatas 6 ~ ﻏﻼﻃﻲ 6

picture

1 Hermanos, si alguno fuere tomado en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restaurad al tal con el espíritu de mansedumbre; considerándote a ti mismo, para que tú no seas también tentado.

أيُّها الإخوَةُ، إنْ أُمسِكَ شَخْصٌ فِي خَطِيَّةٍ، فَساعِدُوهُ أنتُمْ أيُّها الرُّوحِيُّونَ بِرُوحِ الوَداعَةِ. وَانتَبِهُوا لِأنفُسِكُمْ أنتُمْ أيضاً لِكَي لا تَقَعُوا فِي التَّجرُبَةِ.

2 S obrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley del Cristo.

احمِلُوا بَعضُكُمْ أثقالَ بَعْضٍ، وَهَكَذا تُطِيعُونَ شَرِيعَةَ المَسِيحِ.

3 P orque el que estima de sí que es algo, no siendo nada, a sí mismo se engaña.

أمّا إنْ كانَ أحَدُكُمْ يَظُنُّ أنَّهُ أفْضَلُ، فَهوَ يَخدَعُ نَفسَهُ.

4 A sí que cada uno examine su obra, y entonces tendrá gloria sólo respecto de sí mismo, y no en otro.

فَلْيَفحَصْ كُلُّ واحِدٍ عَمَلَهُ الخاصَّ. حِينَئِذٍ سَيَفتَخِرُ بِإنجازِهِ هُوَ، دُونَ مُقارَنَتِهِ بِغَيرِهِ.

5 P orque cada cual llevará su carga.

لِأنَّ كُلَّ واحِدٍ سَيَحمِلُ حِملَهُ الخاصَّ. لِنَصنَعِ الخَيرَ للجَمِيع

6 Y el que es enseñado en la palabra, comunique en todo lo bueno al que lo instruye.

كُلُّ مَنْ يَتَعَلَّمُ كَلِمَةَ اللهِ، فَلْيُشارِكْ مُعَلِّمَهُ فِي كُلِّ ما لَدَيهِ مِنْ أشياءٍ حَسَنَةٍ.

7 N o os engañéis, Dios no puede ser burlado; porque todo lo que el hombre sembrare, eso también segará.

لا تَخدَعُوا أنفُسَكُمْ، فَلا يُمْكِنُ لأحَدٍ أنْ يَغِشَّ اللهَ. لِأنَّ ما يَزرَعُهُ الإنسانُ هُوَ ما سَيَحصُدُهُ.

8 P orque el que siembra en su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra en el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.

فَالَّذِي يَزرَعُ لِرَغَباتِهِ الأنانِيَّةِ، سَيَحصُدُ فَساداً. أمّا الَّذِي يَزرَعُ لِلرُّوحِ، فَسَيَحصُدُ حَياةً أبَدِيَّةً مِنَ الرُّوحِ.

9 N o nos faltemos, pues, de hacer bien; que a su tiempo segaremos, si no hubiéremos faltado.

فَعَلَينا أنْ لا نَتْعَبَ مِنْ عَمَلِ الخَيرِ، لِأنَّنا سَنَحصُدُ فِي الوَقْتِ المُناسِبِ، بِشَرْطِ أنْ لا نَستَسلِمَ.

10 A sí que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien a todos, y mayormente a los de la familia de la fe.

إذاً فَلْنَصنَعِ الخَيرَ لِلجَمِيعِ ما دُمْنا نَمتَلِكُ الفُرصَةَ، وَلاسِيَّما تُجاهَ إخْوَتِنا فِي الإيمانِ. الخاتِمَةُ بِيَدِ بُولُس

11 Mirad qué larga carta os he escrito de mi mano.

انظُرُوا إلَى هَذِهِ الحُرُوفِ الكَبِيرَةِ الَّتِي كَتَبْتُها إلَيكُمْ بِيَدِيْ:

12 T odos los que quieren agradar en la carne, éstos os constriñen a que os circuncidéis, solamente por no padecer la persecución del madero del Cristo.

كُلُّ أُولَئِكَ الَّذِينَ يَدفَعُونَكُمْ إلَى أنْ تَختَتِنُوا، إنَّما يَفعَلُونَ ذَلِكَ إرضاءً لِلآخَرِينَ، مُتَجَنِّبِينَ الِاضطِهادَ المُرتَبِطَ بِصَلِيبِ المِسِيحِ.

13 P orque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; sino que quieren que vosotros seáis circuncidados, para gloriarse en vuestra carne.

فَحَتَّى أُولَئِكَ الَّذِينَ خَتَنُوا أنفُسَهُمْ لا يَحفَظُونَ الشَّرِيعَةَ، وَلَكِنَّهُمْ يُرِيدُونَكُمْ أنْ تَختَتِنُوا حَتَّى يَفتَخِرُوا بِخِتانِكُمْ.

14 M as lejos esté de mí gloriarme, sino en el madero del Señor nuestro, Jesús el Cristo, por quien el mundo me es muerto a mí, y yo al mundo.

وَأمّا أنا فَأرجُو أنْ لا أفتَخِرَ إلّا بِصَلِيبِ رَبِّنا يَسُوعَ المَسِيحِ. فَفِيهِ صُلِبَ العالَمُ بِالنِّسْبَةِ لِي، وَأنا صُلِبْتُ بِالنِّسبَةِ لِلعالَمِ.

15 P orque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.

فَلَيسَ الخِتانُ هُوَ ما يَهُمُّ وَلا عَدَمُ الخِتانِ، لَكِنْ ما يَهُمُّ هُوَ أنْ نَنتَمِيَ إلَى الخَلِيقَةِ الجَدِيدَةِ.

16 Y todos los que anduvieren conforme a esta regla, la paz y la misericordia de Dios será sobre ellos, y sobre el Israel de Dios.

سَلامٌ وَرَحمَةٌ عَلَى كُلِّ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ هَذا المَبدَأ، الَّذِينَ هُمْ شَعبُ اللهِ الحَقِيقِيُّ.

17 D e aquí en adelante nadie me sea molesto; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús.

وَخِتاماً، أرجُو أنْ لا يُسَبِّبَ لِي أحَدٌ المَزِيدَ مِنَ المَشاكِلِ، لِأنِّي أحمِلُ جُرُوحَ يَسُوعَ فِي جَسَدِي.

18 H ermanos, la gracia del Señor nuestro, Jesús el Cristo, sea con vuestro espíritu. Amén.

أيُّها الإخوَةُ، لِتَكُنْ نِعمَةُ رَبِّنا يَسُوعَ المَسِيحِ مَعَ أرواحِكُمْ. آمِين.