Gálatas 6 ~ Galatians 6

picture

1 Hermanos, si alguno fuere tomado en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restaurad al tal con el espíritu de mansedumbre; considerándote a ti mismo, para que tú no seas también tentado.

Brethren, even if a man be overtaken in any trespass, ye who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; looking to thyself, lest thou also be tempted.

2 S obrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley del Cristo.

Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.

3 P orque el que estima de sí que es algo, no siendo nada, a sí mismo se engaña.

For if a man thinketh himself to be something when he is nothing, he deceiveth himself.

4 A sí que cada uno examine su obra, y entonces tendrá gloria sólo respecto de sí mismo, y no en otro.

But let each man prove his own work, and then shall he have his glorying in regard of himself alone, and not of his neighbor.

5 P orque cada cual llevará su carga.

For each man shall bear his own burden.

6 Y el que es enseñado en la palabra, comunique en todo lo bueno al que lo instruye.

But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.

7 N o os engañéis, Dios no puede ser burlado; porque todo lo que el hombre sembrare, eso también segará.

Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.

8 P orque el que siembra en su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra en el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.

For he that soweth unto his own flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth unto the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.

9 N o nos faltemos, pues, de hacer bien; que a su tiempo segaremos, si no hubiéremos faltado.

And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.

10 A sí que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien a todos, y mayormente a los de la familia de la fe.

So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.

11 Mirad qué larga carta os he escrito de mi mano.

See with how large letters I write unto you with mine own hand.

12 T odos los que quieren agradar en la carne, éstos os constriñen a que os circuncidéis, solamente por no padecer la persecución del madero del Cristo.

As many as desire to make a fair show in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.

13 P orque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; sino que quieren que vosotros seáis circuncidados, para gloriarse en vuestra carne.

For not even they who receive circumcision do themselves keep the law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.

14 M as lejos esté de mí gloriarme, sino en el madero del Señor nuestro, Jesús el Cristo, por quien el mundo me es muerto a mí, y yo al mundo.

But far be it from me to glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world hath been crucified unto me, and I unto the world.

15 P orque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.

For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.

16 Y todos los que anduvieren conforme a esta regla, la paz y la misericordia de Dios será sobre ellos, y sobre el Israel de Dios.

And as many as shall walk by this rule, peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.

17 D e aquí en adelante nadie me sea molesto; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús.

Henceforth, let no man trouble me; for I bear branded on my body the marks of Jesus.

18 H ermanos, la gracia del Señor nuestro, Jesús el Cristo, sea con vuestro espíritu. Amén.

The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.