Galatians 6 ~ Gálatas 6

picture

1 B rethren, even if a man be overtaken in any trespass, ye who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; looking to thyself, lest thou also be tempted.

¶ Hermanos, si alguno fuere tomado en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restaurad al tal con el espíritu de mansedumbre; considerándote a ti mismo, para que tú no seas también tentado.

2 B ear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.

Sobrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley del Cristo.

3 F or if a man thinketh himself to be something when he is nothing, he deceiveth himself.

Porque el que estima de sí que es algo, no siendo nada, a sí mismo se engaña.

4 B ut let each man prove his own work, and then shall he have his glorying in regard of himself alone, and not of his neighbor.

Así que cada uno examine su obra, y entonces tendrá gloria sólo respecto de sí mismo, y no en otro.

5 F or each man shall bear his own burden.

Porque cada cual llevará su carga.

6 B ut let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.

Y el que es enseñado en la palabra, comunique en todo lo bueno al que lo instruye.

7 B e not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.

No os engañéis, Dios no puede ser burlado; porque todo lo que el hombre sembrare, eso también segará.

8 F or he that soweth unto his own flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth unto the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.

Porque el que siembra en su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra en el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.

9 A nd let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.

No nos faltemos, pues, de hacer bien; que a su tiempo segaremos, si no hubiéremos faltado.

10 S o then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.

Así que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien a todos, y mayormente a los de la familia de la fe.

11 S ee with how large letters I write unto you with mine own hand.

¶ Mirad qué larga carta os he escrito de mi mano.

12 A s many as desire to make a fair show in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.

Todos los que quieren agradar en la carne, éstos os constriñen a que os circuncidéis, solamente por no padecer la persecución del madero del Cristo.

13 F or not even they who receive circumcision do themselves keep the law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.

Porque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; sino que quieren que vosotros seáis circuncidados, para gloriarse en vuestra carne.

14 B ut far be it from me to glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world hath been crucified unto me, and I unto the world.

Mas lejos esté de mí gloriarme, sino en el madero del Señor nuestro, Jesús el Cristo, por quien el mundo me es muerto a mí, y yo al mundo.

15 F or neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.

Porque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.

16 A nd as many as shall walk by this rule, peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.

Y todos los que anduvieren conforme a esta regla, la paz y la misericordia de Dios será sobre ellos, y sobre el Israel de Dios.

17 H enceforth, let no man trouble me; for I bear branded on my body the marks of Jesus.

De aquí en adelante nadie me sea molesto; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús.

18 T he grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.

Hermanos, la gracia del Señor nuestro, Jesús el Cristo, sea con vuestro espíritu. Amén.