1 I rmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais, deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
¶ Hermanos, si alguno fuere tomado en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restaurad al tal con el espíritu de mansedumbre; considerándote a ti mismo, para que tú no seas también tentado.
2 L evem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
Sobrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley del Cristo.
3 S e alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
Porque el que estima de sí que es algo, no siendo nada, a sí mismo se engaña.
4 C ada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
Así que cada uno examine su obra, y entonces tendrá gloria sólo respecto de sí mismo, y no en otro.
5 p ois cada um deverá levar a própria carga.
Porque cada cual llevará su carga.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
Y el que es enseñado en la palabra, comunique en todo lo bueno al que lo instruye.
7 N ão se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
No os engañéis, Dios no puede ser burlado; porque todo lo que el hombre sembrare, eso también segará.
8 Q uem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
Porque el que siembra en su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra en el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
No nos faltemos, pues, de hacer bien; que a su tiempo segaremos, si no hubiéremos faltado.
10 P ortanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé. A Nova Criação Substitui a Circuncisão
Así que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien a todos, y mayormente a los de la familia de la fe.
11 V ejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
¶ Mirad qué larga carta os he escrito de mi mano.
12 O s que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
Todos los que quieren agradar en la carne, éstos os constriñen a que os circuncidéis, solamente por no padecer la persecución del madero del Cristo.
13 N em mesmo os que são circuncidados cumprem a Lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
Porque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; sino que quieren que vosotros seáis circuncidados, para gloriarse en vuestra carne.
14 Q uanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
Mas lejos esté de mí gloriarme, sino en el madero del Señor nuestro, Jesús el Cristo, por quien el mundo me es muerto a mí, y yo al mundo.
15 D e nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
Porque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.
16 P az e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
Y todos los que anduvieren conforme a esta regla, la paz y la misericordia de Dios será sobre ellos, y sobre el Israel de Dios.
17 S em mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
De aquí en adelante nadie me sea molesto; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús.
18 I rmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Hermanos, la gracia del Señor nuestro, Jesús el Cristo, sea con vuestro espíritu. Amén.