Isaías 43 ~ Isaías 43

picture

1 M as agora assim diz o Senhor, aquele que o criou, ó Jacó, aquele que o formou, ó Israel: “Não tema, pois eu o resgatei; eu o chamei pelo nome; você é meu.

Y ahora, así dice el SEÑOR Creador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, porque yo te redimí; yo te puse nombre, mío eres tú.

2 Q uando você atravessar as águas, eu estarei com você; quando você atravessar os rios, eles não o encobrirão. Quando você andar através do fogo, não se queimará; as chamas não o deixarão em brasas.

Cuando pasares por las aguas, yo estaré contigo; y en los ríos, no te anegarán. Cuando pasares por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti.

3 P ois eu sou o Senhor, o seu Deus, o Santo de Israel, o seu Salvador; dou o Egito como resgate para livrá-lo, a Etiópia e Sebá em troca de você.

Porque yo soy el SEÑOR, Dios tuyo, el Santo de Israel, guardador tuyo. A Egipto he dado por tu rescate, a Etiopía y a Seba por ti.

4 V isto que você é precioso e honrado à minha vista, e porque eu o amo, darei homens em seu lugar, e nações em troca de sua vida.

Porque en mis ojos fuiste de gran estima, fuiste digno de honra, y yo te amé.

5 N ão tenha medo, pois eu estou com você, do oriente trarei seus filhos e do ocidente ajuntarei você.

No temas, porque yo estoy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré.

6 D irei ao norte: Entregue-os! e ao sul: Não os retenha. De longe tragam os meus filhos, e dos confins da terra as minhas filhas;

Diré al aquilón: Da acá, y al mediodía: No detengas. Trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los términos de la tierra,

7 t odo o que é chamado pelo meu nome, a quem criei para a minha glória, a quem formei e fiz”.

todos los llamados de mi nombre; y para gloria mía los críe; los formé y los hice:

8 T raga o povo que tem olhos, mas é cego, que tem ouvidos, mas é surdo.

Sacad al pueblo ciego que tiene ojos, y a los sordos que tienen oídos.

9 T odas as nações se reúnem, e os povos se ajuntam. Qual deles predisse isto e anunciou as coisas passadas? Que eles façam entrar suas testemunhas, para provarem que estavam certos, para que outros ouçam e digam: “É verdade”.

Congréguense a una todos los gentiles, y júntense todos los pueblos. ¿Quién de ellos hay, que nos dé nuevas de esto, y que nos haga oír las cosas primeras? Presenten sus testigos, y serán sentenciados por justos; oigan, y digan: Verdad.

10 Vocês são minhas testemunhas”, declara o Senhor, “e meu servo, a quem escolhi, para que vocês saibam e creiam em mim e entendam que eu sou Deus. Antes de mim nenhum deus se formou, nem haverá algum depois de mim.

Vosotros sois mis testigos, dice el SEÑOR, y mi siervo que yo escogí, para que me conozcáis y creáis, y entendáis, que yo mismo soy; antes de mí no fue formado Dios, ni lo será después de mí.

11 E u, eu mesmo, sou o Senhor, e além de mim não há salvador algum.

Yo, yo soy el SEÑOR; y fuera de mí no hay quien salve.

12 E u revelei, salvei e anunciei; eu, e não um deus estrangeiro entre vocês. Vocês são testemunhas de que eu sou Deus”, declara o Senhor.

Yo anuncié, y salvé, e hice oír, y no hubo entre vosotros extraño. Vosotros pues sois mis testigos, dice el SEÑOR, que yo soy Dios.

13 Desde os dias mais antigos eu o sou. Não há quem possa livrar alguém de minha mão. Agindo eu, quem o pode desfazer?” A Misericórdia de Deus e a Infidelidade de Israel

Aun antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano escape; si yo hiciere, ¿quién lo estorbará?

14 A ssim diz o Senhor, o seu Redentor, o Santo de Israel: “Por amor de vocês mandarei inimigos contra a Babilônia e farei todos os babilônios descerem como fugitivos nos navios de que se orgulhavam.

Así dice el SEÑOR, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié a Babilonia, e hice descender fugitivos a todos ellos; y clamor de caldeos en las naves.

15 E u sou o Senhor, o Santo de vocês, o Criador de Israel e o seu Rei”.

Yo soy el SEÑOR, Santo vuestro, Criador de Israel, vuestro Rey.

16 A ssim diz o Senhor, aquele que fez um caminho pelo mar, uma vereda pelas águas violentas,

Así dice el SEÑOR, el que da camino en el mar, y senda en las aguas impetuosas;

17 q ue fez saírem juntos os carros e os cavalos, o exército e seus reforços, e eles jazem ali, para nunca mais se levantarem, exterminados, apagados como um pavio.

cuando él saca, carro, y caballo, ejército, y fuerza caen juntamente, para no levantarse; quedan apagados, como pábilo quedan apagados.

18 Esqueçam o que se foi; não vivam no passado.

No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis a memoria las cosas antiguas.

19 V ejam, estou fazendo uma coisa nova! Ela já está surgindo! Vocês não a reconhecem? Até no deserto vou abrir um caminho e riachos no ermo.

He aquí que yo hago cosa nueva; presto saldrá a luz; ¿no la conoceréis? Otra vez pondré camino en el desierto, y ríos en la soledad.

20 O s animais do campo me honrarão, os chacais e as corujas, porque fornecerei água no deserto e riachos no ermo, para dar de beber a meu povo, meu escolhido,

La bestia del campo me honrará, los dragones, y los pollos del avestruz; porque daré aguas en el desierto, ríos en la soledad, para que beba mi pueblo, mi escogido.

21 a o povo que formei para mim mesmo a fim de que proclamasse o meu louvor.

Este pueblo crié para mí; mis alabanzas contará.

22 Contudo, você não me invocou, ó Jacó, embora você tenha ficado exausto por minha causa, ó Israel.

Y no me invocaste a mí, oh Jacob, antes de mí te cansaste, oh Israel.

23 N ão foi para mim que você trouxe ovelhas para holocaustos, nem foi a mim que você honrou com seus sacrifícios. Não o sobrecarreguei com ofertas de cereal, nem o deixei exausto com exigências de incenso.

No me trajiste a mí los animales de tus holocaustos, ni a mí me honraste con tus sacrificios; no te hice servir con presente, ni te hice fatigar con perfume.

24 V ocê não me comprou nenhuma cana aromática, nem me saciou com a gordura de seus sacrifícios. Mas você me sobrecarregou com seus pecados e me deixou exausto com suas ofensas.

No compraste para mí caña aromática por dinero, ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios; antes me hiciste servir en tus pecados, y en tus iniquidades me hiciste fatigar.

25 Sou eu, eu mesmo, aquele que apaga suas transgressões, por amor de mim, e que não se lembra mais de seus pecados.

Yo, yo soy el que arraigo tus rebeliones por amor de mí; y no me acordaré de tus pecados.

26 R elembre o passado para mim; vamos discutir a sua causa. Apresente o argumento para provar sua inocência.

Hazme acordar, entremos en juicio juntamente; cuenta tú para abonarte.

27 S eu primeiro pai pecou; seus porta-vozes se rebelaram contra mim.

Tu primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí.

28 P or isso envergonharei os líderes do templo, e entregarei Jacó à destruição e Israel à zombaria.

Por tanto, yo profané los príncipes del Santuario, y puse por anatema a Jacob, y a Israel por vergüenza.