Romanos 12 ~ Romanos 12

picture

1 P ortanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.

¶ Así que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios, que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable a Dios, que es vuestro racional culto.

2 N ão se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.

Y no os conforméis a este siglo; mas transformaos por la renovación de vuestra alma, para que experimentéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.

3 P or isso, pela graça que me foi dada digo a todos vocês: Ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, ao contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.

Digo pues por la gracia que me es dada, a todos los que están entre vosotros, que no sepan más de lo que conviene saber; mas que sepan con templanza, cada uno conforme a la medida de fe que Dios repartió.

4 A ssim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,

Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, sin embargo todos los miembros no tienen la misma operación;

5 a ssim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.

así muchos somos un cuerpo en el Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.

6 T emos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.

De manera que, teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada; si es profecía, conforme a la medida de la fe;

7 S e o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;

o ministerio, en servir; o el que enseña, en doctrina;

8 s e é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria. O Amor

el que exhorta, en exhortar; el que reparte, hágalo en simplicidad; el que preside, en solicitud; el que hace misericordia, en alegría.

9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.

El amor sea sin fingimiento, aborreciendo lo malo, llegándoos a lo bueno;

10 D ediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.

amando el amor de la hermandad los unos con los otros; previniéndoos con honra los unos a los otros;

11 N unca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.

en el cuidado no perezosos; ardientes en el Espíritu; sirviendo al Señor;

12 A legrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.

gozosos en la esperanza; sufridos en la tribulación; constantes en la oración;

13 C ompartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.

compartiendo para las necesidades de los santos; siguiendo la hospitalidad.

14 A bençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.

Bendecid a los que os persiguen; bendecid y no maldigáis.

15 A legrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.

Gozaos con los que gozan; llorad con los que lloran.

16 T enham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.

Unánimes entre vosotros; no altivos, mas acomodándoos a los humildes. No seáis sabios en vuestra propia opinión.

17 N ão retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.

No pagando a nadie mal por mal; procurando lo bueno no sólo delante de Dios, mas aun delante de todos los hombres.

18 F açam todo o possível para viver em paz com todos.

Si se puede hacer, en cuanto sea posible en vosotros, tened paz con todos los hombres.

19 A mados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: “Minha é a vingança; eu retribuirei”, diz o Senhor.

No defendiéndoos a vosotros mismos, amados; antes dad lugar a la ira de Dios, porque escrito está: Mía es la venganza; yo pagaré, dice el Señor.

20 A o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.

Así que, si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer; si tuviere sed, dale de beber: que haciendo esto, ascuas de fuego amontonas sobre su cabeza.

21 N ão se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

No seas vencido de lo malo; mas vence con el bien el mal.