Salmos 102 ~ Salmos 102

picture

1 O uve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!

SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.

2 N ão escondas de mim o teu rosto quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!

No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.

3 E svaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.

Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.

4 C omo a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!

Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.

5 D e tanto gemer estou reduzido a pele e osso.

Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.

6 S ou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.

Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.

7 N ão consigo dormir; pareço um pássaro solitário no telhado.

Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.

8 O s meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.

Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.

9 C inzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,

Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,

10 p or causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.

a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.

11 M eus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.

Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.

12 T u, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.

¶ Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria de generación y generación.

13 T u te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.

Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.

14 P ois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.

Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.

15 E ntão as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.

Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;

16 P orque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.

por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;

17 R esponderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.

habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.

18 E screva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:

Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.

19 Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,

Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,

20 p ara ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte”.

para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;

21 A ssim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,

para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,

22 q uando os povos e os reinos se reunirem para adorar o Senhor.

cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.

23 N o meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.

¶ El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.

24 E ntão pedi: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!

Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.

25 N o princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.

Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.

26 E les perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.

Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;

27 M as tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.

mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.

28 O s filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença.

Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.