Sabuurradii 102 ~ Salmos 102

picture

1 R abbiyow, baryootankayga maqal, Qayladayduna ha ku soo gaadho.

SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.

2 W ejigaaga ha iga qarin maalinta aan dhibaataysnahay, Dhegta ii dhig, Oo maalinta aan ku baryo, dhaqso iigu soo jawaab.

No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.

3 W aayo, maalmahaygu waxay u dhammaadaan sida qiiq oo kale, Oo lafahayguna waxay u gubtaan sida qori ololaya oo kale.

Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.

4 W adnahayga wax baa lagu dhuftay, sida caws oo kalena wuu engegay, Waayo, waan iska illoobaa inaan kibistayda cuno.

Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.

5 C odkii taahiddayda daraaddiis Ayaa lafahaygu jidhkayga ku dhegaan.

Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.

6 A nigu waxaan la mid ahay haad cantalyaa ah oo cidlada joogta, Oo waxaan la mid noqday haad guumays ah oo lamadegaanka dhex joogta.

Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.

7 W aan soo jeedaa, oo waxaan noqday Sidii shimbir yar oo keligeed guri dhaladiis saaran.

Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.

8 M aalinta oo dhan cadaawayaashaydu way i caayaan, Oo kuwa ii cadhaysanuna magacaygay ku caytamaan.

Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.

9 W aayo, dambas baan u cunay sidii kibis oo kale, Oo cabniinkaygiina waxaan ku darsaday ilmadaydii.

Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,

10 S ababtuna waa dhirifkaagii iyo cadhadaadii aawadood, Waayo, kor baad ii qaadday, dabadeedna waad i xoortay.

a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.

11 C imrigaygu waa sida hoos sii libdhaya, Oo waxaan u engegay sida caws oo kale.

Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.

12 L aakiinse Rabbiyow, adigu weligaaba waad sii jiri doontaa, Oo waa lagu sii xusuusan doonaa ka ab ka ab.

¶ Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria de generación y generación.

13 W aad sara joogsan doontaa, oo Siyoon baad u naxariisan doontaa, Waayo, waa wakhtiga iyada loo jixinjixo, haah, oo wakhtigii la ballamay waa yimid.

Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.

14 W aayo, addoommadaadu waxay u bogaan dhagaxyadeeda, Oo waxay u jixinjixaan ciiddeeda.

Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.

15 H addaba quruumuhu waxay ka cabsan doonaan magaca Rabbiga, Boqorrada dunida oo dhammuna ammaantaada,

Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;

16 W aayo, Rabbigu wuxuu dhisay Siyoon, Oo wuxuu ka dhex muuqday ammaantiisii,

por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;

17 W uxuu u fiirsaday kuwa dan daraysan tukashadoodii, Oo baryadoodiina ma uu quudhsan.

habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.

18 T an waxaa loo qori doonaa farcanka soo socda, Oo dad la abuuri doono ayaa Rabbiga ammaani doona.

Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.

19 W aayo, isagu wuxuu wax ka soo fiiriyey meeshiisa sare oo quduuska ah, Rabbigu dhulkuu ka soo eegay samada,

Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,

20 I nuu maqlo taaha maxbuuska, Iyo inuu sii daayo kuwa dilka lagu xukumay,

para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;

21 S i dadku magaca Rabbiga uga sheego Siyoon dhexdeeda, Ammaantiisana Yeruusaalem dhexdeeda,

para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,

22 M arkii dadyowgu isu soo wada ururaan, Iyo xataa boqortooyooyinkuba, inay Rabbiga u adeegaan aawadeed.

cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.

23 I sagu xooggayguu ku dhex dhimay jidka, Oo cimrigaygiina wuu gaabiyey.

¶ El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.

24 A nigu waxaan idhi, Ilaahayow, ha i sii qaadin cimrigayga oo badh ah, Sannadahaagu waxay sii waaraan tan iyo ka ab ka ab.

Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.

25 W aa hore ayaad aasaaska dhulka dhigtay, Samooyinkuna waa shuqulkii gacmahaaga.

Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.

26 I yagu way baabbi'i doonaan, adiguse waad sii waari doontaa, Haah, oo kulligood waxay u duugoobi doonaan sida dhar oo kale, Oo waxaad iyaga u beddeli doontaa sida maro oo kale, wayna beddelmi doonaan,

Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;

27 L aakiinse adigu isku si uun baad tahay had iyo goorba, Oo sannadahaaguna ma idlaan doonaan.

mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.

28 C arruurta addoommadaadu way sii jiri doonaan, Oo farcankooduna hortaaday ku xoogaysan doonaan.

Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.