1 R abbiyow, baryootankayga maqal, Qayladayduna ha ku soo gaadho.
Oh Señor, escucha mi oración, y llegue a ti mi clamor.
2 W ejigaaga ha iga qarin maalinta aan dhibaataysnahay, Dhegta ii dhig, Oo maalinta aan ku baryo, dhaqso iigu soo jawaab.
No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia; inclina hacia mí tu oído; el día en que te invoco, respóndeme pronto.
3 W aayo, maalmahaygu waxay u dhammaadaan sida qiiq oo kale, Oo lafahayguna waxay u gubtaan sida qori ololaya oo kale.
Porque mis días han sido consumidos en humo, y como brasero han sido quemados mis huesos.
4 W adnahayga wax baa lagu dhuftay, sida caws oo kalena wuu engegay, Waayo, waan iska illoobaa inaan kibistayda cuno.
Mi corazón ha sido herido como la hierba y se ha secado, y hasta me olvido de comer mi pan.
5 C odkii taahiddayda daraaddiis Ayaa lafahaygu jidhkayga ku dhegaan.
A causa de la intensidad de mi gemido mis huesos se pegan a la piel.
6 A nigu waxaan la mid ahay haad cantalyaa ah oo cidlada joogta, Oo waxaan la mid noqday haad guumays ah oo lamadegaanka dhex joogta.
Me parezco al pelícano del desierto; como el búho de las soledades he llegado a ser.
7 W aan soo jeedaa, oo waxaan noqday Sidii shimbir yar oo keligeed guri dhaladiis saaran.
No puedo dormir; soy cual pájaro solitario sobre un tejado.
8 M aalinta oo dhan cadaawayaashaydu way i caayaan, Oo kuwa ii cadhaysanuna magacaygay ku caytamaan.
Mis enemigos me han afrentado todo el día; los que me escarnecen han usado mi nombre como maldición.
9 W aayo, dambas baan u cunay sidii kibis oo kale, Oo cabniinkaygiina waxaan ku darsaday ilmadaydii.
Porque cenizas he comido por pan, y con lágrimas he mezclado mi bebida,
10 S ababtuna waa dhirifkaagii iyo cadhadaadii aawadood, Waayo, kor baad ii qaadday, dabadeedna waad i xoortay.
a causa de tu indignación y de tu enojo; pues tú me has levantado y me has rechazado.
11 C imrigaygu waa sida hoos sii libdhaya, Oo waxaan u engegay sida caws oo kale.
Mis días son como sombra que se alarga; y yo me seco como la hierba.
12 L aakiinse Rabbiyow, adigu weligaaba waad sii jiri doontaa, Oo waa lagu sii xusuusan doonaa ka ab ka ab.
Mas tú, Señor, permaneces para siempre, y tu nombre por todas las generaciones.
13 W aad sara joogsan doontaa, oo Siyoon baad u naxariisan doontaa, Waayo, waa wakhtiga iyada loo jixinjixo, haah, oo wakhtigii la ballamay waa yimid.
Tú te levantarás y tendrás compasión de Sion, porque es tiempo de apiadarse de ella, pues ha llegado la hora.
14 W aayo, addoommadaadu waxay u bogaan dhagaxyadeeda, Oo waxay u jixinjixaan ciiddeeda.
Ciertamente tus siervos se deleitan en sus piedras, y se apiadan de su polvo.
15 H addaba quruumuhu waxay ka cabsan doonaan magaca Rabbiga, Boqorrada dunida oo dhammuna ammaantaada,
Y las naciones temerán el nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra, tu gloria.
16 W aayo, Rabbigu wuxuu dhisay Siyoon, Oo wuxuu ka dhex muuqday ammaantiisii,
Porque el Señor ha edificado a Sion, y se ha manifestado en su gloria.
17 W uxuu u fiirsaday kuwa dan daraysan tukashadoodii, Oo baryadoodiina ma uu quudhsan.
Ha considerado la oración de los menesterosos, y no ha despreciado su plegaria.
18 T an waxaa loo qori doonaa farcanka soo socda, Oo dad la abuuri doono ayaa Rabbiga ammaani doona.
Esto se escribirá para las generaciones futuras; para que un pueblo aún por crear alabe al Señor.
19 W aayo, isagu wuxuu wax ka soo fiiriyey meeshiisa sare oo quduuska ah, Rabbigu dhulkuu ka soo eegay samada,
Pues El miró desde su excelso santuario; desde el cielo el Señor se fijó en la tierra,
20 I nuu maqlo taaha maxbuuska, Iyo inuu sii daayo kuwa dilka lagu xukumay,
para oír el gemido de los prisioneros, para poner en libertad a los condenados a muerte;
21 S i dadku magaca Rabbiga uga sheego Siyoon dhexdeeda, Ammaantiisana Yeruusaalem dhexdeeda,
para que los hombres anuncien en Sion el nombre del Señor, y su alabanza en Jerusalén,
22 M arkii dadyowgu isu soo wada ururaan, Iyo xataa boqortooyooyinkuba, inay Rabbiga u adeegaan aawadeed.
cuando los pueblos y los reinos se congreguen a una para servir al Señor.
23 I sagu xooggayguu ku dhex dhimay jidka, Oo cimrigaygiina wuu gaabiyey.
El debilitó mis fuerzas en el camino; acortó mis días.
24 A nigu waxaan idhi, Ilaahayow, ha i sii qaadin cimrigayga oo badh ah, Sannadahaagu waxay sii waaraan tan iyo ka ab ka ab.
Dije: Dios mío, no me lleves en la mitad de mis días; tus años son por todas las generaciones.
25 W aa hore ayaad aasaaska dhulka dhigtay, Samooyinkuna waa shuqulkii gacmahaaga.
Desde la antigüedad tú fundaste la tierra, y los cielos son la obra de tus manos.
26 I yagu way baabbi'i doonaan, adiguse waad sii waari doontaa, Haah, oo kulligood waxay u duugoobi doonaan sida dhar oo kale, Oo waxaad iyaga u beddeli doontaa sida maro oo kale, wayna beddelmi doonaan,
Ellos perecerán, pero tú permaneces; y todos ellos como una vestidura se desgastarán, como vestido los mudarás, y serán cambiados.
27 L aakiinse adigu isku si uun baad tahay had iyo goorba, Oo sannadahaaguna ma idlaan doonaan.
Pero tú eres el mismo, y tus años no tendrán fin.
28 C arruurta addoommadaadu way sii jiri doonaan, Oo farcankooduna hortaaday ku xoogaysan doonaan.
Los hijos de tus siervos permanecerán, y su descendencia será establecida delante de ti.