1 M arkaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Entonces respondió Job, y dijo:
2 S idee baad u caawisay midka aan itaalka lahayn! Oo kan ayan gacantiisu xoogga lahayn sidee baad u badbaadisay!
¡Qué ayuda eres para el débil! ¡Cómo has salvado al brazo sin fuerza!
3 S idee baad ula talisay kan aan xigmadda lahayn! Oo aad u muujisay aqoon wanaagsan!
¡Qué consejos has dado al que no tiene sabiduría, y qué útil conocimiento has dado en abundancia!
4 Y aad erayo kula hadashay? Oo yaa ruuxiisu xaggaaga ka soo baxay?
¿A quién has proferido palabras, y de quién es el espíritu que habló en ti?
5 K uwii dhintayna way ku hoos gariiraan Biyaha iyo waxyaalaha dhex deggan.
Las sombras tiemblan bajo las aguas y sus habitantes.
6 S he'ool hortiisuu yaal isagoo qaawan, Oo Halligaadduna dabool ma leh.
Desnudo está el Seol ante El, y el Abadón no tiene cobertura.
7 I sagu woqooyiga wuxuu ku kala bixiyaa meel madhan, Oo dhulkana wuxuu ka laalaadshaa wax aan waxba ahayn.
El extiende el norte sobre el vacío, y cuelga la tierra sobre la nada.
8 B iyaha wuxuu ku xidhaa daruurihiisa qarada waaweyn; Oo daruurtuna hoostooda kama dillaacdo.
Envuelve las aguas en sus nubes, y la nube no se rompe bajo ellas.
9 W uxuu xidhaa wejiga carshigiisa, Oo daruurtiisana wuu ku kala bixiyaa.
Oscurece la faz de la luna llena, y extiende sobre ella su nube.
10 B iyaha dushooda wuxuu ku wareejiyey soohdin Kala xidha nuurka iyo gudcurka.
Ha trazado un círculo sobre la superficie de las aguas, en el límite de la luz y las tinieblas.
11 T iirarka samadu way gariiraan, Oo waxay ka yaabaan canaantiisa.
Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan ante su reprensión.
12 B adda ayuu xooggiisa ku aamusiiyaa, Oo kibirkana waxgarashadiisuu ku dhuftaa.
Al mar agitó con su poder, y a Rahab quebrantó con su entendimiento.
13 S amooyinka waxaa lagu sharraxay Ruuxiisa, Gacantiisuna waxay mudday abeesada dheeraysa.
Con su soplo se limpian los cielos; su mano ha traspasado la serpiente huidiza.
14 B al eeg, waxanu waa darafyadii jidadkiisa uun; Oo inta isaga laga maqlaana yaraan badanaa! Laakiinse bal yaa onkodka xooggiisa garan kara?
He aquí, estos son los bordes de sus caminos; ¡y cuán leve es la palabra que de El oímos! Pero su potente trueno, ¿quién lo puede comprender ?