Maahmaahyadii 18 ~ Proverbios 18

picture

1 K ii gooni isu soocaa, wuxuu doondoonaa damaciisa, Oo xigmadda oo dhanna wuu ku kacaa.

El que vive aislado busca su propio deseo, contra todo consejo se encoleriza.

2 N acasku waxgarashada kuma farxo, Laakiinse wuxuu ku farxaa uun inuu waxa qalbigiisa ku jira muujiyo.

El necio no se deleita en la prudencia, sino sólo en revelar su corazón.

3 M arkii kii shar lahu yimaado waxaa kaloo timaada quudhsasho, Sharafla'aantana waxaa la timaada ceeb.

Cuando llega el impío, llega también el desprecio, y con la deshonra viene la afrenta.

4 N in afkiis erayada ku jiraa waa sida biyo gun dheer, Oo isha xigmadduna waa sida durdur socda.

Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; arroyo que fluye, la fuente de sabiduría.

5 M a wanaagsana in kan sharka leh loo eexdo, Ama in kan xaqa ah garta lagu afgembiyo.

No es bueno mostrar preferencia por el impío, para ignorar al justo en el juicio.

6 N acaska bushimihiisu waxay keenaan muran, Oo afkiisuna wuxuu u yeedhaa karbaash.

Los labios del necio provocan contienda, y su boca llama a los golpes.

7 N acaska afkiisu waa u baabba', Oo bushimihiisuna naftiisay dabin u noqdaan.

La boca del necio es su ruina, y sus labios una trampa para su alma.

8 K ii xan badan erayadiisu waa sida cunto macaan, Oo waxay ku degaan meelaha caloosha ugu hooseeya.

Las palabras del chismoso son como bocados deliciosos, y penetran hasta el fondo de las entrañas.

9 K ii shuqulkiisa caajis ku ahu, Wuxuu walaal u yahay kii wax kharriba.

También el que es negligente en su trabajo es hermano del que destruye.

10 R abbiga magiciisu waa noobiyad xoog leh, Kii xaq ahu iyaduu ku cararaa, meel sarena wuu ku nabad galaa.

El nombre del Señor es torre fuerte, a ella corre el justo y está a salvo.

11 N inkii taajir ah maalkiisu waa u magaalo xoog leh, Oo waa u derbi dheer sida ay la tahay isaga.

La fortuna del rico es su ciudad fortificada, y como muralla alta en su imaginación.

12 D adka qalbigiisu waa kibraa intaanu baabbi'in ka hor, Oo sharaftana waxaa ka horraysa is-hoosaysiinta.

Antes de la destrucción el corazón del hombre es altivo, pero a la gloria precede la humildad.

13 K ii xaajo ka jawaabaa isagoo aan maqlin, Waa u nacasnimo iyo ceeb.

El que responde antes de escuchar, cosecha necedad y vergüenza.

14 N in qalbigiisu waa u adkaysan karaa cudurkiisa, Laakiinse qalbi jaban bal yaa u dulqaadan kara?

El espíritu del hombre puede soportar su enfermedad, pero el espíritu quebrantado, ¿quién lo puede sobrellevar ?

15 K ii miyir leh qalbigiisu wuxuu helaa aqoon, Oo kuwa caqliga leh dhegtooduna waxay doondoontaa aqoon.

El corazón del prudente adquiere conocimiento, y el oído del sabio busca el conocimiento.

16 N in hadiyaddiisu meel bay u bannaysaa. Oo waxay isaga hor keentaa rag waaweyn.

La dádiva del hombre le abre camino y lo lleva ante la presencia de los grandes.

17 K ii dacwaddiisa u hor mara, mid xaq ah baa la moodaa, Laakiinse deriskiisaa ka daba yimaada oo imtixaama isaga.

Justo parece el primero que defiende su causa hasta que otro viene y lo examina.

18 S aamigu wuxuu joojiyaa murammo, Oo wuxuu kala kaxeeyaa kuwa xoogga badan.

La suerte pone fin a las contiendas y decide entre los poderosos.

19 I n walaal la xumeeyey la soo celiyo waa ka sii adag tahay in magaalo xoog leh la qabsado, Oo murammona waa ka xoog badan yihiin qalcad biraheeda.

El hermano ofendido es más difícil de ganar que una ciudad fortificada, y las contiendas son como cerrojos de fortaleza.

20 N in calooshiisu waxay ka buuxsami doontaa midhaha afkiisa, Oo wuxuu isagu ka dhergi doonaa waxa bushimihiisa u kordha.

Con el fruto de su boca el hombre sacia su vientre, con el producto de sus labios se saciará.

21 G eeri iyo nololuba waxay ku jiraan itaalka carrabka, Oo kuwa jeceluna waxay cuni doonaan midhihiisa.

Muerte y vida están en poder de la lengua, y los que la aman comerán su fruto.

22 K u alla kii afo helaa wuxuu helaa wax wanaagsan, Oo Rabbigana raallinimuu ka helaa.

El que halla esposa halla algo bueno y alcanza el favor del Señor.

23 M iskiinku baryootan buu ku hadlaa, Laakiinse taajirku si qallafsan buu ugu jawaabaa.

El pobre habla suplicando, pero el rico responde con dureza.

24 N inkii saaxiibbo badsadaa naftiisuu kharribaa, Laakiin waxaa jira saaxiib walaalkaa kaaga dhow.

El hombre de muchos amigos se arruina, pero hay amigo más unido que un hermano.