Sabuurradii 109 ~ Salmos 109

picture

1 I laaha ammaantaydow, ha iska aamusin,

Oh Dios de mi alabanza, no calles.

2 W aayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.

Porque contra mí han abierto su boca impía y engañosa; con lengua mentirosa han hablado contra mí.

3 O o weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.

Me han rodeado también con palabras de odio, y sin causa han luchado contra mí.

4 A nigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.

En pago de mi amor, obran como mis acusadores, pero yo oro.

5 W anaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.

Así me han pagado mal por bien, y odio por mi amor.

6 N in shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.

Pon a un impío sobre él, y que un acusador esté a su diestra.

7 M arkii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.

Cuando sea juzgado, salga culpable, y su oración se convierta en pecado.

8 C imrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.

Sean pocos sus días, y que otro tome su cargo;

9 C arruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.

sean huérfanos sus hijos, y viuda su mujer;

10 C arruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.

vaguen errantes sus hijos, y mendiguen, y busquen el sustento lejos de sus hogares en ruinas.

11 M idka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.

Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, y extraños saqueen el fruto de su trabajo.

12 Y aanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.

Que no haya quien le extienda misericordia, ni haya quien se apiade de sus huérfanos;

13 F arcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.

sea exterminada su posteridad, su nombre sea borrado en la siguiente generación.

14 X umaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.

Sea recordada ante el Señor la iniquidad de sus padres, y no sea borrado el pecado de su madre.

15 R abbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.

Estén continuamente delante del Señor, para que El corte de la tierra su memoria;

16 M axaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.

porque él no se acordó de mostrar misericordia, sino que persiguió al afligido, al necesitado y al de corazón decaído para matar los.

17 W uxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.

También amaba la maldición, y ésta vino sobre él; no se deleitó en la bendición, y ella se alejó de él.

18 O o weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.

Se vistió de maldición como si fuera su manto, y entró como agua en su cuerpo, y como aceite en sus huesos.

19 I saga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,

Séale como vestidura con que se cubra, y por cinto con que se ciña siempre.

20 T anu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.

Sea esta la paga del Señor para mis acusadores, y para los que hablan mal contra mi alma.

21 L aakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,

Mas tú, oh Dios, Señor, por amor de tu nombre hazme bien; líbrame, pues es buena tu misericordia;

22 W aayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.

porque afligido y necesitado estoy, y mi corazón está herido dentro de mí.

23 W axaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.

Voy pasando como sombra que se alarga; soy sacudido como la langosta.

24 J ilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.

Mis rodillas están débiles por el ayuno, y mi carne sin gordura ha enflaquecido.

25 O o weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.

Me he convertido también en objeto de oprobio para ellos; cuando me ven, menean la cabeza.

26 R abbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,

Ayúdame, Señor, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia;

27 S i ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.

y que sepan que esta es tu mano, que tú, Señor, lo has hecho.

28 I yagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.

Maldigan ellos, pero tú bendice; cuando se levanten, serán avergonzados, mas tu siervo se alegrará.

29 C adaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.

Sean vestidos de oprobio mis acusadores, y cúbranse con su propia vergüenza como con un manto.

30 A fkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.

Con mi boca daré abundantes gracias al Señor, y en medio de la multitud le alabaré.

31 W aayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.

Porque El está a la diestra del pobre, para salvarlo de los que juzgan su alma.