Ayuub 19 ~ Job 19

picture

1 M arkaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu yidhi,

Entonces respondió Job y dijo:

2 W ar ilaa goormaad naftayda dhibaysaan Oo aad erayo igu burburinaysaan?

¿Hasta cuándo me angustiaréis y me aplastaréis con palabras?

3 T oban jeer baad i caydeen, Haddaba miyaydaan ka xishoonayn inaad saas oo xun iila macaamilootaan?

Estas diez veces me habéis insultado, ¿no os da vergüenza perjudicarme?

4 O o sida xaqiiqada ah haddaan qaldamay, Qaladkaygu aniguu igu hadhayaa.

Aunque en verdad yo haya errado, mi error queda conmigo.

5 O o sida xaqiiqada ah haddaad iska kay weynaynaysaan, Oo aad ceebtayda igu caddaysaan inaan dembi leeyahay,

Si en verdad os jactáis contra mí, y comprobáis mi oprobio,

6 H addaba bal ogaada in Ilaah i afgembiyey, Oo uu shabagtiisii igu wareejiyey.

sabed ahora que Dios me ha agraviado y me ha envuelto en su red.

7 B al eega, dulunka daraaddiis waan u qayliyaa, laakiin lay maqli maayo, Oo caawimaad waan u qayshadaana, caddaaladduse ma jirto.

He aquí, yo grito: “¡Violencia!”, pero no obtengo respuesta; clamo pidiendo ayuda, pero no hay justicia.

8 J idkaygii ayuu ooday si aanan u dhaafi karin, Oo wadiiqooyinkaygiina gudcur buu ka dhigay.

El ha amurallado mi camino y no puedo pasar, y ha puesto tinieblas en mis sendas.

9 A mmaantaydii wuu iga xayuubiyey, Oo taajkiina madaxayga wuu ka qaaday.

Me ha despojado de mi honor y quitado la corona de mi cabeza.

10 X agga iyo xaggaaba wuu iga dumiyey, oo baabba' waan noqday, Oo rajadaydiina sidii geed oo kale ayuu u rujiyey.

Me destruye por todos lados, y perezco, y como a un árbol ha arrancado mi esperanza.

11 A ad buu iigu cadhooday, Oo sida mid cadowgiisa ah ayuu igu tiriyaa.

También ha encendido su ira contra mí y me ha considerado su enemigo.

12 C iidammadiisii oo dhammu way wada yimaadaan, Oo jid bay dhistaan si ay iigu kacaan, Oo teendhadayda hareeraheeda ayay degaan.

Se concentran a una sus ejércitos, preparan su camino de asalto contra mí, y alrededor de mi tienda acampan.

13 W alaalahay wuu iga fogeeyey, Oo kuwii aan iqiinna way iga wada shisheeyoobeen.

El ha alejado de mí a mis hermanos, y mis conocidos están apartados completamente de mí.

14 E helkaygii way i dayriyeen, Oo saaxiibbadaydiina way i illoobeen.

Mis parientes me fallaron y mis íntimos amigos me han olvidado.

15 K uwa reerkayga ku hoyda, iyo gabdhaha addoommahayga ahuba waxay igu tiriyaan shisheeye, Oo hortooda waxaan ku ahay ajanabi.

Los moradores de mi casa y mis criadas me tienen por extraño, extranjero soy a sus ojos.

16 W axaan u yeedhaa addoonkaygii, Oo in kastoo aan afkayga ku baryo, iima jawaabo innaba.

Llamo a mi siervo, y no responde, con mi propia boca tengo que rogarle.

17 N aagtaydu waxay nacdaa neeftayda, Oo carruurtii hooyaday dhashayna waxay nacaan baryootankayga.

Mi aliento es odioso a mi mujer, y soy repugnante a mis propios hermanos.

18 X ataa dhallaanka yaryaru way i quudhsadaan, Oo haddaan sara joogsado way i caayaan.

Hasta los niños me desprecian, me levanto, y hablan contra mí.

19 S aaxiibbadaydii aan ku kalsoonaa oo dhammu way i karahsadaan, Oo kuwii aan jeclaana way igu soo jeesteen.

Todos mis compañeros me aborrecen, y los que amo se han vuelto contra mí.

20 H araggayga iyo hilibkaygu waxay ku dhegaan lafahayga, Oo dirqi baan ku baxsaday.

Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne, y sólo he escapado con la piel de mis dientes.

21 S aaxiibbadayow, ii naxa, oo ii naxa, Waayo, gacantii Ilaah baa i taabatay.

Tened piedad, tened piedad de mí, vosotros mis amigos, porque la mano de Dios me ha herido.

22 M axaad sidii Ilaah iigu silcisaan? Oo bal maxaad dhibaatada jidhkayga uga dhergi weydeen?

¿Por qué me perseguís como Dios lo hace, y no os saciáis ya de mi carne?

23 W axaan jeclaan lahaa in erayadayda la qoro! Iyo in kitaab gudihiis lagu qoro!

¡Oh, si mis palabras se escribieran, si se grabaran en un libro!

24 I yo inay weligood dhagax kula qornaadaan Qalin bir ah iyo rasaas!

¡Si con cincel de hierro y con plomo fueran esculpidas en piedra para siempre!

25 L aakiinse waan ogahay in kii i soo furtay nool yahay, Iyo inuu ugudambaysta dhulka ku istaagi doono.

Yo sé que mi Redentor vive, y al final se levantará sobre el polvo.

26 O o markii haraggaygu sidaas u baabba'o dabadeed, Ayaan anigoo aan jiidh lahayn Ilaah arki doonaa,

Y después de deshecha mi piel, aun en mi carne veré a Dios;

27 K aasoo aan aniga qudhaydu arki doono, Oo indhahaygu ay fiirin doonaan, oo aanay kuwa mid kale arkayn. Qalbigaygu waa taag daranyahay.

al cual yo mismo contemplaré, y a quien mis ojos verán y no los de otro. ¡Desfallece mi corazón dentro de mí!

28 H addaad istidhaahdaan, War xaalkan salkiisu isagaa laga helay, Bal maxaannu isaga u silcinnaa?

Si decís: “¿Cómo le perseguiremos ?”, y: “¿Qué pretexto hallaremos contra él ?”,

29 S i aad u ogaataan in xukun jiro, Waxaad ka cabsataan seefta, Maxaa yeelay, cadhadu waxay keentaa taqsiirta seefta.

temed la espada vosotros mismos, porque el furor trae el castigo de la espada para que sepáis que hay juicio.