1 M arkaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu yidhi,
Então Jó respondeu:
2 W ar ilaa goormaad naftayda dhibaysaan Oo aad erayo igu burburinaysaan?
Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
3 T oban jeer baad i caydeen, Haddaba miyaydaan ka xishoonayn inaad saas oo xun iila macaamilootaan?
Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
4 O o sida xaqiiqada ah haddaan qaldamay, Qaladkaygu aniguu igu hadhayaa.
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
5 O o sida xaqiiqada ah haddaad iska kay weynaynaysaan, Oo aad ceebtayda igu caddaysaan inaan dembi leeyahay,
Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
6 H addaba bal ogaada in Ilaah i afgembiyey, Oo uu shabagtiisii igu wareejiyey.
sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
7 B al eega, dulunka daraaddiis waan u qayliyaa, laakiin lay maqli maayo, Oo caawimaad waan u qayshadaana, caddaaladduse ma jirto.
Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
8 J idkaygii ayuu ooday si aanan u dhaafi karin, Oo wadiiqooyinkaygiina gudcur buu ka dhigay.
com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
9 A mmaantaydii wuu iga xayuubiyey, Oo taajkiina madaxayga wuu ka qaaday.
Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
10 X agga iyo xaggaaba wuu iga dumiyey, oo baabba' waan noqday, Oo rajadaydiina sidii geed oo kale ayuu u rujiyey.
Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
11 A ad buu iigu cadhooday, Oo sida mid cadowgiisa ah ayuu igu tiriyaa.
Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
12 C iidammadiisii oo dhammu way wada yimaadaan, Oo jid bay dhistaan si ay iigu kacaan, Oo teendhadayda hareeraheeda ayay degaan.
Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
13 W alaalahay wuu iga fogeeyey, Oo kuwii aan iqiinna way iga wada shisheeyoobeen.
Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
14 E helkaygii way i dayriyeen, Oo saaxiibbadaydiina way i illoobeen.
Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
15 K uwa reerkayga ku hoyda, iyo gabdhaha addoommahayga ahuba waxay igu tiriyaan shisheeye, Oo hortooda waxaan ku ahay ajanabi.
Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 W axaan u yeedhaa addoonkaygii, Oo in kastoo aan afkayga ku baryo, iima jawaabo innaba.
Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
17 N aagtaydu waxay nacdaa neeftayda, Oo carruurtii hooyaday dhashayna waxay nacaan baryootankayga.
O meu hÁlito é intolerável ã minha mulher; sou repugnante aos filhos de minhã mae.
18 X ataa dhallaanka yaryaru way i quudhsadaan, Oo haddaan sara joogsado way i caayaan.
Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
19 S aaxiibbadaydii aan ku kalsoonaa oo dhammu way i karahsadaan, Oo kuwii aan jeclaana way igu soo jeesteen.
Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 H araggayga iyo hilibkaygu waxay ku dhegaan lafahayga, Oo dirqi baan ku baxsaday.
Os meus ossos se apegam ã minha pele e ã minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
21 S aaxiibbadayow, ii naxa, oo ii naxa, Waayo, gacantii Ilaah baa i taabatay.
Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
22 M axaad sidii Ilaah iigu silcisaan? Oo bal maxaad dhibaatada jidhkayga uga dhergi weydeen?
Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
23 W axaan jeclaan lahaa in erayadayda la qoro! Iyo in kitaab gudihiis lagu qoro!
Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
24 I yo inay weligood dhagax kula qornaadaan Qalin bir ah iyo rasaas!
Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
25 L aakiinse waan ogahay in kii i soo furtay nool yahay, Iyo inuu ugudambaysta dhulka ku istaagi doono.
Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 O o markii haraggaygu sidaas u baabba'o dabadeed, Ayaan anigoo aan jiidh lahayn Ilaah arki doonaa,
E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
27 K aasoo aan aniga qudhaydu arki doono, Oo indhahaygu ay fiirin doonaan, oo aanay kuwa mid kale arkayn. Qalbigaygu waa taag daranyahay.
vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
28 H addaad istidhaahdaan, War xaalkan salkiisu isagaa laga helay, Bal maxaannu isaga u silcinnaa?
Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
29 S i aad u ogaataan in xukun jiro, Waxaad ka cabsataan seefta, Maxaa yeelay, cadhadu waxay keentaa taqsiirta seefta.
temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.