1 I laahayow, Ilaahayow, maxaad ii dayrisay? Oo aad uga fogaatay caawimaaddayda iyo hadalka hinraaggayga?
Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 I laahayow, maalintii waan kuu qayshadaa, adiguse iima jawaabtid, Oo habeennimadana waan qayliyaa oo ma nasto.
Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 L aakiinse adigu quduus baad tahay, Oo kursigaaga waxaad ka dhigtaa ammaanta reer binu Israa'iil.
Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 A wowayaashayo adigay isku kaa halleeyeen, Iyagu way isku kaa halleeyeen, oo adna waad samatabbixisay.
Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 A digay kuu qayshadeen, oo way samatabbexeen, Way isku kaa halleeyeen, oo mana ay ceeboobin.
A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 L aakiinse anigu waxaan ahay dixiri, oo dad ma ahi, Waxaan ahay mid la caayo, oo dadku quudhsado.
Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 O o kuwa i arka oo dhammu way igu qoslaan, Bushimahay yuubaan, oo madaxay lulaan, iyagoo leh,
Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 R abbiguu isku halleeyey, ha samatabbixiyo, Bal isagu waa kan ku faraxsane hadda ha samatabbixiyo.
Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 L aakiinse adigu waxaad tahay kii uurka iga soo bixiyey, Oo intaan naasaha hooyaday nuugayay, waxaad iga dhigtay mid ku aaminsan.
Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 A niga dushaadaa laygu soo tuuray markaan uurka ka soo baxay, Xataa tan iyo intaan uurkii hooyaday ku jiray, Ilaahaygaad ahayd.
Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 H a iga fogaan, waayo, dhib baa soo dhow, Qof i caawiyaana ma jiro.
Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 W axaa i hareereeyey dibiyo badan, Oo kuwii Baashaan oo xoogga badnaa ayaa hareerahayga isku wareejiyey.
Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 A fkooday iigu fureen, Sidii libaax hamuunsan oo ciyaya.
Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 W axaan u shubmay sidii biyo oo kale, Oo lafahaygii oo dhammuna xubnihii way ka kala bexeen, Oo qalbigaygii wuxuu noqday sidii shamac oo kale, Oo wuxuu ku dhex dhalaalay xiidmahayga.
Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 X ooggaygii wuxuu u engegay sidii dheri burburkiisa oo kale, Oo carrabkaygiina daamankayguu ku dhegay, Oo waxaad i gelisay ciiddii dhimashada.
A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 W aayo, waxaa i hareereeyey eeyo, Oo waxaa hareerahayga isku wareejiyey shirkii xumaanfalayaasha, Oo waxay iga mudeen gacmaha iyo cagaha.
Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 L afahaygii oo dhan waan tirin karaa, Oo iyagu way i fiiriyaan oo igu dhaygagaan,
Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 D harkayga bay qaybsadaan, Oo maradaydana saami bay u ritaan.
Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 L aakiinse, Rabbiyow, ha iga fogaan, Tageerehaygiiyow, dhaqso ii caawi.
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 N aftayda ka samatabbixi seefta, Noloshaydana ka samatabbixi xoogga eeyga.
Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 I ga badbaadi libaaxa afkiisa, Haah, xataa geesihii gisiyada waad iiga jawaabtay.
Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 M agacaaga waan u sheegi doonaa walaalahay, Oo ururka dhexdiisa ayaan kugu ammaani doonaa.
Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 K uwiinna Rabbiga ka cabsadow, ammaana isaga, Farcanka Yacquubow, sharfa isaga, Oo kuwiinna Israa'iil ka soo farcamayow, isaga ka wada cabsada.
Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 W aayo, isagu ma quudhsan, mana karhin kan la dhibay dhibkiisa, Oo wejigiisiina kama uu qarin isagii, Laakiinse markuu u qayshaday ayuu maqlay.
Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 X aggaaga ayaa ammaantaydu kaga imanaysaa shirka weyn dhexdiisa, Oo nidarradayda waxaan ku bixinayaa kuwa isaga ka cabsada hortooda.
De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 O o waxaa wax cuni doona oo ka dhergi doona kuwa camalka qabow, Kuwa Rabbiga doondoonaa isagay ammaani doonaan, Qalbigiinnu weligiis ha noolaado.
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 D unida darafyadeeda oo dhammu waxay soo xusuusan doonaan oo u soo jeesan doonaan Rabbiga. Oo qolooyinka quruumaha oo dhammu waxay ku sujuudi doonaan hortaada.
Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 W aayo, boqortooyada waxaa leh Rabbiga, Oo isagu waa taliyihii quruumaha.
Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 D unida kuweeda buurbuuran oo dhammu wax bay cuni oo Ilaah bay caabudi doonaan, Oo inta ciidda gasha oo dhammuna hortiisay ku sujuudi doonaan, Xataa kii aan naftiisa sii noolayn karin.
Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 F arcan baa isaga u adeegi doona, Oo Sayidka waxaa looga sheekayn doonaa qarniga iman doona.
A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor ã geração vindoura.
31 O o iyagu way iman doonaan oo waxay dadka dhalan doona u sheegi doonaan Xaqnimadiisa iyo inuu sameeyeyba.
Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.