1 R abbiga ammaana. Waayo, way wanaagsan tahay in Ilaaheenna ammaan loogu gabyo, Waayo, taasu way wacan tahay, oo ammaantuna way habboon tahay.
Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.
2 R abbigu Yeruusaalem buu dhisaa, Oo wuxuu isu soo wada ururiyaa kuwa la naco oo reer binu Israa'iil ah.
O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel;
3 I sagaa bogsiiya kuwa qalbi jabay, Oo nabrahoodana wuu duubaa.
sara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas;
4 W uxuu sheegaa xiddigaha tiradooda, Oo kulligoodna magacyo buu u bixiyaa.
conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
5 S ayidkeennu waa weyn yahay, wuuna xoog badan yahay, Waxgarashadiisuna waa mid aan la koobi karayn.
Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; não há limite ao seu entendimento.
6 R abbigu wuu tiiriyaa kuwa camalka qabow, Oo kuwa sharka lehna dhulkuu ku soo tuuraa.
O Senhor eleva os humildes, e humilha os perversos até a terra.
7 R abbiga mahadnaqid ugu gabya, Oo kataaradda ammaan ugu gabya Ilaaheenna,
Cantai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus.
8 K aasoo samada daruuro ku qariya, Oo dhulka roob u diyaarsha, Buurahana doog ka soo bixiya.
Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra, e que faz produzir erva sobre os montes;
9 W uxuu quud siiyaa xayawaanka, Iyo tukayaasha yaryar markay qayliyaanba.
que dá aos animais o seu alimento, e aos filhos dos corvos quando clamam.
10 I sagu kuma farxo xoogga faraska, Oo kuma reyreeyo lugaha dadka.
Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
11 R abbigu wuxuu ku reyreeyaa kuwa isaga ka cabsada, Iyo kuwa naxariistiisa rajada ka qaba.
O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.
12 Y eruusaalemay, Rabbiga ammaan, Siyoonay, Ilaahaaga ammaan.
Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
13 W aayo, wuxuu xoogeeyey qataarrada irdahaaga, Carruurtaadana wuu kugu dhex barakeeyey.
Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
14 S oohdimahaaga nabad buu ka dhigaa, Oo wuxuu kaa dhergiyaa sarreenka ugu wanaagsan.
Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;
15 A markiisa wuxuu u soo diraa dhulka, Eraygiisuna aad buu u dheereeyaa.
quem envia o seu mandamento pela terra; a sua palavra corre mui velozmente.
16 B araf cad wuxuu u soo daadshaa sida dhogor oo kale, Sayax barafoobayna wuxuu u kala firdhiyaa sida dambas oo kale.
Ele dá a neve como lã, esparge a geada como cinza,
17 B arafkiisa wuxuu u soo ridaa sida jajab oo kale, Bal yaa qabowgiisa hor istaagi kara?
e lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
18 W uxuu soo diraa eraygiisa, oo wuu dhalaaliyaa iyaga, Dabayshiisana wuxuu ka dhigaa inay dhacdo, biyuhuna way qulqulaan.
Manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;
19 E raygiisa wuxuu tusaa reer Yacquub, Qaynuunnadiisa iyo xukummadiisana reer binu Israa'iil.
ele revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel.
20 Q uruunna sidaas oo kale uma uu samayn. Xukummadiisiina ma ay garanaynin, Rabbiga ammaana.
Não fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto