Maahmaahyadii 24 ~ Provérbios 24

picture

1 D ad shar leh ha ka masayrin, Hana jeclaysan inaad iyaga la joogtid.

Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;

2 W aayo, qalbigoodu wuxuu ka fikiraa kharribaad, Oo bushimahooduna waxay ku hadlaan belaayo.

porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.

3 G uri wuxuu ku dhismaa xigmad, Wuxuuna ku taagnaadaa waxgarasho,

Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;

4 Q awladuhuna aqoontay kaga buuxsamaan Maal kasta oo qaali ah oo qurux badan.

e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.

5 N inkii caqli lahu xoog buu leeyahay, Oo ninkii aqoon lahuna itaal buu sii korodhsadaa.

O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.

6 W aayo, waa inaad talo wanaagsan ku dagaallantaa, Oo waxaa taliyayaal badan la jirta nabadgelyo.

Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.

7 X igmaddu nacaska way ka dheer tahay, Isagu xagga iridda afkiisa kuma kala qaado.

A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.

8 K ii ku fikira inuu xumaan sameeyo, Waxaa loogu yeedhi doonaa belaayo-sameeye.

Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.

9 F ikirka nacasnimadu waa dembi, Kii wax quudhsadaana waa u karaahiyo dadka.

O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.

10 M aalinta dhibaatada haddaad liicdid, Itaalkaagu waa yar yahay.

Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.

11 S amatabbixi kuwa dhimashada loo wadayo, Kuwa ku dhow in la gowracona dib uga qabo.

Livra os que estão sendo levados ã morte, detém os que vão tropeçando para a matança.

12 H addaad tidhaahdid, Bal eeg, waxan ma aannu garanayn, Kan qalbiyada miisaamaa miyaanu ka fiirsanayn? Oo kan naftaada dhawraa miyaanu ogayn? Oo miyaanu isagu nin walba ugu abaalgudayn sida shuqulkiisu yahay?

Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?

13 W iilkaygiiyow, malab cun, waayo, wuu wanaagsan yahay, Oo waxaad cuntaa awlallada malabka, taas oo kuu dhadhan macaan.

Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.

14 O o xigmadda aqoonteeduna sidaasoo kalay naftaada u ahaan doontaa, Oo haddaad iyada heshid waxaa jiri doona abaalgud, Oo rajadaaduna ma go'i doonto.

Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.

15 S ida nin shar leh, ha u gabban kan xaqa ah gurigiisa, Oo rugtiisa nasashadana ha kharribin.

Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.

16 W aayo, nin xaq ahu toddoba goor buu dhacaa, wuuna soo sara kacaa haddana, Laakiinse kuwa sharka leh waxaa lagu afgembiyaa belaayo.

Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.

17 H a rayrayn markuu cadowgaagu dhaco, Oo qalbigaaguna yaanu farxin markuu turunturoodo,

Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;

18 W aayo, waaba intaas oo Rabbigu taas arkaa, oo ay shar la ahaato indhihiisa, Oo uu dabadeedna cadhadiisa ka soo celiyaa isaga.

para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.

19 X umaanfalayaasha aawadood ha isku dhibin, Kuwa sharka lehna ha ka masayrin,

Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;

20 W aayo, kii shar leh abaalgud ma heli doono, Oo laambadda xumaanfalayaashana waa la bakhtiin doonaa.

porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.

21 W iilkaygiiyow, Rabbiga iyo boqorkaba ka cabso, Oo ha ku darsamin kuwa isrogrog badan,

Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.

22 W aayo, belaayadoodu si degdeg ah ayay u soo kici doontaa, Oo bal yaa yaqaan baabbi'inta labadoodaba? Erayada Kale Oo Kuwa Caqliga Leh

Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?

23 O o weliba waxyaalahanuna waa wixii ay kuwa caqliga lahaa yidhaahdeen. In dadka garsooridda loogu kala eexdaa ma wanaagsana.

Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.

24 K ii kan shar leh ku yidhaahda, Xaq baad tahay, Dadyowga ayaa habaari doona, oo quruumuhuna way karhi doonaan isaga,

Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;

25 L aakiinse kuwii isaga canaantaa farxad bay yeelan doonaan, Oo dushoodana waxaa ku soo degi doonta barako wanaagsan.

mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.

26 K ii jawaab qumman ku jawaabaa Bushimuhuu dhunkadaa.

O que responde com palavras retas beija os lábios.

27 S huqulkaaga dibadda ku hagaajiso, Oo beerta ku diyaarso, Oo dabadeedna gurigaaga dhiso.

Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.

28 D eriskaaga sababla'aan markhaati ha ku furin, Oo bushimahaagana ha ku khiyaanayn.

Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.

29 H ana odhan, Wixii uu igu sameeyey oo kale ayaan ku samayn doonaa, Oo ninkii sidii shuqulkiisu ahaa ayaan u abaalmarin doonaa.

Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.

30 W axaan ag maray ninka caajiska ah beertiisa, Iyo ninka garaadka daran beercanabkiisa,

Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto ã vinha do homem falto de entendimento;

31 O o bal eeg, kulligood waxaa ka baxay qodxan, Oo dhammaantoodna waxaa qariyey maraboob, Oo derbigoodii dhagaxa ahaana waa dumay.

e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.

32 M arkaasaan eegay oo aad uga fiirsaday, Waan fiiriyey oo wax ka bartay.

O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.

33 W eliba in yar baad seexanaysaa, oo in yar baad gam'aysaa, Oo in yar baad gacmaha hurdo u laabaysaa,

Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;

34 H addaba caydhnimo waa kuu iman doontaa sida tuug oo kale, Oo baahina sida nin hub sita oo kale.

assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.