Proverbs 24 ~ Provérbios 24

picture

1 B e not thou envious against evil men; Neither desire to be with them:

Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;

2 F or their heart studieth oppression, And their lips talk of mischief.

porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.

3 T hrough wisdom is a house builded; And by understanding it is established;

Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;

4 A nd by knowledge are the chambers filled With all precious and pleasant riches.

e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.

5 A wise man is strong; Yea, a man of knowledge increaseth might,

O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.

6 F or by wise guidance thou shalt make thy war; And in the multitude of counsellors there is safety.

Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.

7 W isdom is too high for a fool: He openeth not his mouth in the gate.

A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.

8 H e that deviseth to do evil, Men shall call him a mischief-maker.

Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.

9 T he thought of foolishness is sin; And the scoffer is an abomination to men.

O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.

10 I f thou faint in the day of adversity, Thy strength is small.

Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.

11 D eliver them that are carried away unto death, And those that are ready to be slain see that thou hold back.

Livra os que estão sendo levados ã morte, detém os que vão tropeçando para a matança.

12 I f thou sayest, Behold, we knew not this; Doth not he that weigheth the hearts consider it? And he that keepeth thy soul, doth not he know it? And shall not he render to every man according to his work?

Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?

13 M y son, eat thou honey, for it is good; And the droppings of the honeycomb, which are sweet to thy taste:

Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.

14 S o shalt thou know wisdom to be unto thy soul; If thou hast found it, then shall there be a reward, And thy hope shall not be cut off.

Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.

15 L ay not wait, O wicked man, against the habitation of the righteous; Destroy not his resting-place:

Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.

16 F or a righteous man falleth seven times, and riseth up again; But the wicked are overthrown by calamity.

Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.

17 R ejoice not when thine enemy falleth, And let not thy heart be glad when he is overthrown;

Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;

18 L est Jehovah see it, and it displease him, And he turn away his wrath from him.

para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.

19 F ret not thyself because of evil-doers; Neither be thou envious at the wicked:

Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;

20 F or there shall be no reward to the evil man; The lamp of the wicked shall be put out.

porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.

21 M y son, fear thou Jehovah and the king; And company not with them that are given to change:

Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.

22 F or their calamity shall rise suddenly; And the destruction from them both, who knoweth it?

Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?

23 T hese also are sayings of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.

Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.

24 H e that saith unto the wicked, Thou art righteous; Peoples shall curse him, nations shall abhor him:

Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;

25 B ut to them that rebuke him shall be delight, And a good blessing shall come upon them.

mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.

26 H e kisseth the lips Who giveth a right answer.

O que responde com palavras retas beija os lábios.

27 P repare thy work without, And make it ready for thee in the field; And afterwards build thy house.

Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.

28 B e not a witness against thy neighbor without cause; And deceive not with thy lips.

Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.

29 S ay not, I will do so to him as he hath done to me; I will render to the man according to his work.

Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.

30 I went by the field of the sluggard, And by the vineyard of the man void of understanding;

Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto ã vinha do homem falto de entendimento;

31 A nd, lo, it was all grown over with thorns, The face thereof was covered with nettles, And the stone wall thereof was broken down.

e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.

32 T hen I beheld, and considered well; I saw, and received instruction:

O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.

33 Y et a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep;

Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;

34 S o shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man.

assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.