1 A nd Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
Hirão, rei de Tiro, mandou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, pedreiros e carpinteiros para lhe edificarem uma casa.
2 A nd David perceived that Jehovah had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel's sake.
Então percebeu Davi que o Senhor o tinha confirmado rei sobre Israel; porque o seu reino tinha sido muito exaltado por amor do seu povo Israel.
3 A nd David took more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.
Davi tomou em Jerusalém ainda outras mulheres, e teve ainda filhos e filhas.
4 A nd these are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
Estes, pois, são os nomes dos filhos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
5 a nd Ibhar, and Elishua, and Elpelet,
Ibar, Elisua, Elpelete,
6 a nd Nogah, and Nepheg, and Japhia,
Nogá, Nefegue, Jafia,
7 a nd Elishama, and Beeliada, and Eliphelet.
Elisama, Beeliada e Elifelete.
8 A nd when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heard of it, and went out against them.
Quando os filisteus ouviram que Davi havia sido ungido rei sobre todo o Israel, subiram todos em busca dele; o que ouvindo Davi, logo saiu contra eles.
9 N ow the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.
Ora, os filisteus tinham vindo e feito uma arremetida pelo vale de Refaim.
10 A nd David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And Jehovah said unto him, Go up; for I will deliver them into thy hand.
Então Davi consultou a Deus, dizendo: Subirei contra os filisteus, e nas minhas mãos os entregarás?: E o Senhor lhe disse: Sobe, porque os entregarei nas tuas mãos.
11 S o they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God hath broken mine enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
E subiram os filisteus a Baal-Perazim, onde Davi os derrotou; e disse Davi: por minha mão Deus fez uma brecha nos meus inimigos, como uma brecha feita pelas águas. Pelo que chamaram aquele lugar Baal-Perazim:
12 A nd they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
E deixaram ali os seus deuses, que, por ordem de Davi, foram queimados a fogo.
13 A nd the Philistines yet again made a raid in the valley.
Mas os filisteus tornaram a fazer uma arremetida pelo vale.
14 A nd David inquired again of God; and God said unto him, Thou shalt not go up after them: turn away from them, and come upon them over against the mulberry-trees.
Tornou Davi a consultar a Deus, que lhe respondeu: Não subirás atrás deles; mas rodeia-os por detrás e vem sobre eles por defronte dos balsameiros;
15 A nd it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt go out to battle; for God is gone out before thee to smite the host of the Philistines.
e será que, ouvindo tu um ruído de marcha pelas copas dos balsameiros, sairás ã peleja; porque Deus terá saído diante de ti para ferir o exército dos filisteus.
16 A nd David did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
E fez Davi como Deus lhe ordenara; e desbarataram o exército dos filisteus desde Gibeão até Gezer:
17 A nd the fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him upon all nations.
Assim a fama de Davi se espalhou por todas aquelas terras, e o Senhor pôs o temor dele sobre todas aquelas gentes.