Job 13 ~ Jó 13

picture

1 L o, mine eye hath seen all this, Mine ear hath heard and understood it.

Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.

2 W hat ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.

O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.

3 S urely I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.

Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.

4 B ut ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.

Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.

5 O h that ye would altogether hold your peace! And it would be your wisdom.

Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.

6 H ear now my reasoning, And hearken to the pleadings of my lips.

Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.

7 W ill ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?

Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?

8 W ill ye show partiality to him? Will ye contend for God?

Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?

9 I s it good that he should search you out? Or as one deceiveth a man, will ye deceive him?

Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?

10 H e will surely reprove you If ye do secretly show partiality.

Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.

11 S hall not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?

Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?

12 Y our memorable sayings are proverbs of ashes, Your defences are defences of clay.

As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.

13 H old your peace, let me alone, that I may speak; And let come on me what will.

Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.

14 W herefore should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?

Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.

15 B ehold, he will slay me; I have no hope: Nevertheless I will maintain my ways before him.

Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.

16 T his also shall be my salvation, That a godless man shall not come before him.

Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.

17 H ear diligently my speech, And let my declaration be in your ears.

Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.

18 B ehold now, I have set my cause in order; I know that I am righteous.

Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:

19 W ho is he that will contend with me? For then would I hold my peace and give up the ghost.

Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.

20 O nly do not two things unto me; Then will I not hide myself from thy face:

Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:

21 W ithdraw thy hand far from me; And let not thy terror make me afraid.

desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.

22 T hen call thou, and I will answer; Or let me speak, and answer thou me.

Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.

23 H ow many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.

Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.

24 W herefore hidest thou thy face, And holdest me for thine enemy?

Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?

25 W ilt thou harass a driven leaf? And wilt thou pursue the dry stubble?

Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?

26 F or thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:

Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;

27 T hou puttest my feet also in the stocks, And markest all my paths; Thou settest a bound to the soles of my feet:

também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,

28 T hough I am like a rotten thing that consumeth, Like a garment that is moth-eaten.

apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.