1 L o, mine eye hath seen all this, Mine ear hath heard and understood it.
Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 W hat ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 S urely I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 B ut ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.
Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 O h that ye would altogether hold your peace! And it would be your wisdom.
Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 H ear now my reasoning, And hearken to the pleadings of my lips.
Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 W ill ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?
Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 W ill ye show partiality to him? Will ye contend for God?
Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 I s it good that he should search you out? Or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 H e will surely reprove you If ye do secretly show partiality.
Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 S hall not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Y our memorable sayings are proverbs of ashes, Your defences are defences of clay.
As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 H old your peace, let me alone, that I may speak; And let come on me what will.
Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 W herefore should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 B ehold, he will slay me; I have no hope: Nevertheless I will maintain my ways before him.
Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 T his also shall be my salvation, That a godless man shall not come before him.
Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 H ear diligently my speech, And let my declaration be in your ears.
Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 B ehold now, I have set my cause in order; I know that I am righteous.
Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 W ho is he that will contend with me? For then would I hold my peace and give up the ghost.
Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 O nly do not two things unto me; Then will I not hide myself from thy face:
Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 W ithdraw thy hand far from me; And let not thy terror make me afraid.
desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 T hen call thou, and I will answer; Or let me speak, and answer thou me.
Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 H ow many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 W herefore hidest thou thy face, And holdest me for thine enemy?
Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 W ilt thou harass a driven leaf? And wilt thou pursue the dry stubble?
Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 F or thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 T hou puttest my feet also in the stocks, And markest all my paths; Thou settest a bound to the soles of my feet:
também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 T hough I am like a rotten thing that consumeth, Like a garment that is moth-eaten.
apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.