1 L o, all -- hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 A ccording to your knowledge I have known -- also I. I am not fallen more than you.
O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Y et I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 A nd yet, ye forgers of falsehood, Physicians of nought -- all of you,
Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 H ear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 F or God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 H is face do ye accept, if for God ye strive?
Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 I s good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 H e doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 D oth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Y our remembrances similes of ashes, For high places of clay your heights.
As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 K eep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 W herefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 L o, He doth slay me -- I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 A lso -- He to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 H ear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 L o, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 W ho he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 O nly two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 T hy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 A nd call Thou, and I -- I answer, Or -- I speak, and answer Thou me.
Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 H ow many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 W hy dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 F or Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 A nd puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 A nd he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.
apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.