Job 10 ~ Jó 10

picture

1 M y soul hath been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.

Tendo tédio ã minha vida; darei livre curso ã minha queixa, falarei na amargura da minha alma:

2 I say unto God, `Do not condemn me, Let me know why Thou dost strive me.

Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.

3 I s it good for Thee that Thou dost oppress? That Thou despisest the labour of Thy hands, And on the counsel of the wicked hast shone?

Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?

4 E yes of flesh hast Thou? As man seeth -- seest Thou?

Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?

5 A s the days of man Thy days? Thy years as the days of a man?

São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,

6 T hat Thou inquirest for mine iniquity, And for my sin seekest?

para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,

7 F or Thou knowest that I am not wicked, And there is no deliverer from Thy hand.

ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?

8 T hy hands have taken pains about me, And they make me together round about, And Thou swallowest me up!

As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?

9 R emember, I pray Thee, That as clay Thou hast made me, And unto dust Thou dost bring me back.

Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?

10 D ost Thou not as milk pour me out? And as cheese curdle me?

Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?

11 S kin and flesh Thou dost put on me, And with bones and sinews dost fence me.

De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.

12 L ife and kindness Thou hast done with me. And Thy inspection hath preserved my spirit.

Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.

13 A nd these Thou hast laid up in Thy heart, I have known that this with Thee.

Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.

14 I f I sinned, then Thou hast observed me, And from mine iniquity dost not acquit me,

Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.

15 I f I have done wickedly -- wo to me, And righteously -- I lift not up my head, Full of shame -- then see my affliction,

Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.

16 A nd it riseth -- as a lion Thou huntest me. And Thou turnest back -- Thou shewest Thyself wonderful in me.

Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.

17 T hou renewest Thy witnesses against me, And dost multiply Thine anger with me, Changes and warfare with me.

Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.

18 A nd why from the womb Hast Thou brought me forth? I expire, and the eye doth not see me.

Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!

19 A s I had not been, I am, From the belly to the grave I am brought,

Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.

20 A re not my days few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,

Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;

21 B efore I go, and return not, Unto a land of darkness and death-shade,

antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,

22 A land of obscurity as thick darkness, Death-shade -- and no order, And the shining as thick darkness.'

terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.