James 1 ~ Tiago 1

picture

1 J ames, of God and of the Lord Jesus Christ a servant, to the Twelve Tribes who are in the dispersion: Hail!

Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo,

2 A ll joy count, my brethren, when ye may fall into temptations manifold;

Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,

3 k nowing that the proof of your faith doth work endurance,

sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;

4 a nd let the endurance have a perfect work, that ye may be perfect and entire -- in nothing lacking;

e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.

5 a nd if any of you do lack wisdom, let him ask from God, who is giving to all liberally, and not reproaching, and it shall be given to him;

Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.

6 a nd let him ask in faith, nothing doubting, for he who is doubting hath been like a wave of the sea, driven by wind and tossed,

Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante ã onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.

7 f or let not that man suppose that he shall receive anything from the Lord --

Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,

8 a two-souled man unstable in all his ways.

homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.

9 A nd let the brother who is low rejoice in his exaltation,

Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,

10 a nd the rich in his becoming low, because as a flower of grass he shall pass away;

e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.

11 f or the sun did rise with the burning heat, and did wither the grass, and the flower of it fell, and the grace of its appearance did perish, so also the rich in his way shall fade away!

Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.

12 H appy the man who doth endure temptation, because, becoming approved, he shall receive the crown of the life, which the Lord did promise to those loving Him.

Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.

13 L et no one say, being tempted -- `From God I am tempted,' for God is not tempted of evil, and Himself doth tempt no one,

Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.

14 a nd each one is tempted, by his own desires being led away and enticed,

Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;

15 a fterward the desire having conceived, doth give birth to sin, and the sin having been perfected, doth bring forth death.

então a concupiscência, havendo concebido, dá ã luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.

16 B e not led astray, my brethren beloved;

Não vos enganeis, meus amados irmãos.

17 e very good giving, and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights, with whom is no variation, or shadow of turning;

Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.

18 h aving counselled, He did beget us with a word of truth, for our being a certain first-fruit of His creatures.

Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.

19 S o then, my brethren beloved, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger,

Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.

20 f or the wrath of a man the righteousness of God doth not work;

Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.

21 w herefore having put aside all filthiness and superabundance of evil, in meekness be receiving the engrafted word, that is able to save your souls;

Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.

22 a nd become ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves,

E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.

23 b ecause, if any one is a hearer of the word and not a doer, this one hath been like to a man viewing his natural face in a mirror,

Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;

24 f or he did view himself, and hath gone away, and immediately he did forget of what kind he was;

porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.

25 a nd he who did look into the perfect law -- that of liberty, and did continue there, this one -- not a forgetful hearer becoming, but a doer of work -- this one shall be happy in his doing.

Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.

26 I f any one doth think to be religious among you, not bridling his tongue, but deceiving his heart, of this one vain the religion;

Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.

27 r eligion pure and undefiled with the God and Father is this, to look after orphans and widows in their tribulation -- unspotted to keep himself from the world.

A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.