1 A nd over those sealed Nehemiah the Tirshatha, son of Hachaliah, and Zidkijah,
Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,
2 S eraiah, Azariah, Jeremiah,
Seraías, Azarias, Jeremias,
3 P ashhur, Amariah, Malchijah,
Pasur, Amarias, Malquias,
4 H uttush, Shebaniah, Malluch,
Hatus, Sebanias, Maluque,
5 H arim, Meremoth, Obadiah,
Harim, Meremote, Obadias,
6 D aniel, Ginnethon, Baruch,
Daniel, Ginetom, Baruque,
7 M eshullam, Abijah, Mijamin,
Mesulão, Abias, Miamim,
8 M aaziah, Bilgai, Shemaiah; these the priests.
Maazias, Bilgai e Semaías; estes foram os sacerdotes.
9 A nd the Levites: both Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
10 a nd their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 M icha, Rehob, Hashabiah,
Mica, Reobe, Hasabias,
12 Z accur, Sherebiah, Shebaniah,
Zacur, Serebias, Sebanias,
13 H odijah, Bani, Beninu.
Hodias, Bani e Benínu.
14 H eads of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 B unni, Azgad, Bebai,
Buni, Azgade, Bebai,
16 A donijah, Bigvai, Adin,
Adonias, Bigvai, Adim,
17 A ter, Hizkijah, Azzur,
Ater, Ezequias, Azur,
18 H odijah, Hashum, Bezai,
Hodias, Asum, Bezai,
19 H ariph, Anathoth, Nebai,
Harife, Anotote, Nobai,
20 M agpiash, Meshullam, Hezir,
Magpias, Mesulão, Hezir,
21 M eshezabeel, Zadok, Jaddua,
Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 P elatiah, Hanan, Anaiah,
Pelatias, Hanã, Anaías,
23 H oshea, Hananiah, Hashub,
Oséias, Hananias, Ananías,
24 H allohesh, Pilha, Shobek,
Haloés, Pilá, Sobeque,
25 R ehum, Hashabnah, Maaseiah,
Reum, Hasabna, Maaséias,
26 a nd Ahijah, Hanan, Anan,
Aías, Hanã, Anã,
27 M alluch, Harim, Baanah.
Maluque, Harim e Baaná.
28 A nd the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and every one who hath been separated from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every knowing intelligent one,
E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
29 a re laying hold on their brethren, their honourable ones, and coming in to an execration, and in to an oath, to walk in the law of God, that was given by the hand of Moses, servant of God, and to observe and to do all the commands of Jehovah our Lord, and His judgments, and His statutes;
aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 a nd that we give not our daughters to the peoples of the land, and their daughters we take not to our sons;
de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31 a nd the peoples of the land who are bringing in the wares and any corn on the sabbath-day to sell, we receive not of them on the sabbath, and on a holy day, and we leave the seventh year, and usury on every hand.
de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
32 A nd we have appointed for ourselves commands, to put on ourselves the third of a shekel in a year, for the service of the house of our God,
Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;
33 f or bread of the arrangement, and the continual present, and the continual burnt-offering of the sabbaths, of the new moons, for appointed seasons, and for holy things, and for sin-offerings, to make atonement for Israel, even all the work of the house of our God.
para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 A nd the lots we have caused to fall for the offering of wood, the priests, the Levites, and the people, to bring in to the house of our God, by the house of our fathers, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Jehovah our God, as it is written in the law,
E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer ã casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
35 a nd to bring in the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of Jehovah,
Também nos obrigamos a trazer de ano em ano ã casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;
36 a nd the firstlings of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and our flocks, to bring in to the house of our God, to the priests who are ministering in the house of our God.
e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos ã casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 A nd the beginning of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of every tree, of new wine, and of oil, we bring in to the priests, unto the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites; and they -- the Levites -- have the tithes in all the cities of our tillage;
e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.
38 a nd the priest, son of Aaron, hath been with the Levites in the tithing of the Levites, and the Levites bring up the tithe of the tithe to the house of our God unto the chambers, to the treasure-house;
E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos ã casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.
39 f or unto the chambers do they bring in -- the sons of Israel and the sons of Levi -- the heave-offering of the corn, the new wine, and the oil, and there vessels of the sanctuary, and the priests, those ministering, and the gatekeepers, and the singers, and we do not forsake the house of our God.
Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.