Nehemiah 10 ~ Nexemyaah 10

picture

1 A nd over those sealed Nehemiah the Tirshatha, son of Hachaliah, and Zidkijah,

Haddaba kuwii shaabad ku dhammeeyey waxay ahaayeen Nexemyaah oo ahaa taliyaha oo ahaa ina Xakalyaah, iyo Sidqiyaah,

2 S eraiah, Azariah, Jeremiah,

iyo Seraayaah, iyo Casaryaah, iyo Yeremyaah,

3 P ashhur, Amariah, Malchijah,

iyo Fashxuur, iyo Amaryaah, iyo Malkiiyaah,

4 H uttush, Shebaniah, Malluch,

iyo Xatuush, iyo Shebanyaah, iyo Malluug,

5 H arim, Meremoth, Obadiah,

iyo Haarim, iyo Mereemood, iyo Cobadyaah,

6 D aniel, Ginnethon, Baruch,

iyo Daanyeel, iyo Ginnetoon, iyo Baaruug,

7 M eshullam, Abijah, Mijamin,

iyo Meshullaam, iyo Abiiyaah, iyo Miyaamin,

8 M aaziah, Bilgai, Shemaiah; these the priests.

iyo Macasyaah, iyo Bilgay, iyo Shemacyaah. Oo intaasu waxay ahaayeen wadaaddadii.

9 A nd the Levites: both Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;

Oo kuwii reer Laawina waxay ahaayeen Yeeshuuca ina Asanyaah, iyo Binnuwii oo ahaa reer Xeenaadaad, iyo Qadmii'eel,

10 a nd their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

iyo walaalahood oo ahaa Shebanyaah, iyo Hoodiyaah, iyo Qeliitaa, iyo Felaayaah, iyo Xaanaan,

11 M icha, Rehob, Hashabiah,

iyo Miikaa, iyo Rexob, iyo Xashabyaah,

12 Z accur, Sherebiah, Shebaniah,

iyo Sakuur, iyo Sheereebyaah, iyo Shebanyaah,

13 H odijah, Bani, Beninu.

iyo Hoodiyaah, iyo Baanii, iyo Beniinuu.

14 H eads of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,

Oo madaxdii dadkuna waxay ahaayeen: Farcosh, iyo Faxad Moo'aab, iyo Ceelaam, iyo Satuu, iyo Baanii,

15 B unni, Azgad, Bebai,

iyo Bunnii, iyo Casgaad, iyo Beebay,

16 A donijah, Bigvai, Adin,

iyo Adoniiyaah, iyo Bigway, iyo Caadiin,

17 A ter, Hizkijah, Azzur,

iyo Aateer, iyo Xisqiyaah, iyo Casuur,

18 H odijah, Hashum, Bezai,

iyo Hoodiyaah, iyo Xaashum, iyo Beesay,

19 H ariph, Anathoth, Nebai,

iyo Xaariif, iyo Canaatood, iyo Noobay,

20 M agpiash, Meshullam, Hezir,

iyo Magfiicaash, iyo Meshullaam, iyo Xeesiir,

21 M eshezabeel, Zadok, Jaddua,

iyo Mesheysabeel, iyo Saadooq, iyo Yadduuca,

22 P elatiah, Hanan, Anaiah,

iyo Felatyaah, iyo Xaanaan, iyo Canaayaah,

23 H oshea, Hananiah, Hashub,

iyo Hoosheeca, iyo Xananyaah, iyo Xashuub,

24 H allohesh, Pilha, Shobek,

iyo Hallooxeesh, iyo Filxaa, iyo Shoobeeq,

25 R ehum, Hashabnah, Maaseiah,

iyo Rexuum, iyo Xashabnaah, iyo Macaseeyaah,

26 a nd Ahijah, Hanan, Anan,

iyo Axiiyaah, iyo Xaanaan, iyo Caanaan,

27 M alluch, Harim, Baanah.

iyo Malluug, iyo Haarim, iyo Bacanaah.

28 A nd the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and every one who hath been separated from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every knowing intelligent one,

Oo dadka intiisii kale oo dhan oo ahaa wadaaddadii, iyo kuwii reer Laawi, iyo irid-dhawryadii, iyo kuwii gabayaaga ahaa, iyo reer Netiiniim, iyo kulli intii iska soocday dadyowgii dalka degganaa oo raacday sharcigii Ilaah, iyo naagahoodii, iyo wiilashoodii, iyo gabdhahoodii, iyo mid kasta oo lahaa aqoon iyo waxgarasho,

29 a re laying hold on their brethren, their honourable ones, and coming in to an execration, and in to an oath, to walk in the law of God, that was given by the hand of Moses, servant of God, and to observe and to do all the commands of Jehovah our Lord, and His judgments, and His statutes;

waxay raaceen walaalahoodii gobtoodii ahaa, oo waxay galeen dhaar habaar leh inay ku soconayaan sharciga Ilaah oo loo soo dhiibay Muuse oo ahaa addoonkii Ilaah, iyo inay dhawrayaan oo wada yeelayaan amarrada Rabbiga ah Sayidkeenna, iyo xukummadiisa iyo qaynuunnadiisa,

30 a nd that we give not our daughters to the peoples of the land, and their daughters we take not to our sons;

iyo inaynaan gabdhaheenna siinayn dadyowga dalka deggan, oo aynaan gabdhahoodana wiilasheenna u guurinayn;

31 a nd the peoples of the land who are bringing in the wares and any corn on the sabbath-day to sell, we receive not of them on the sabbath, and on a holy day, and we leave the seventh year, and usury on every hand.

iyo haddii dadyowga dalka degganu ay maalinta sabtida keenaan waxyaalo iib ah iyo cunto uun inaynaan iibsanayn maalintii sabtida iyo maalin quduus ah toona, iyo inaan sannadda toddobaad beeraha dayno oo qaan kasta saamaxno.

32 A nd we have appointed for ourselves commands, to put on ourselves the third of a shekel in a year, for the service of the house of our God,

Oo weliba waxaynu samaysannay amarro inagu xukumaya inaynu sannad kasta sheqel saddexdaloolkiis u bixinayno adeegidda guriga Ilaaheenna, taas oo ah:

33 f or bread of the arrangement, and the continual present, and the continual burnt-offering of the sabbaths, of the new moons, for appointed seasons, and for holy things, and for sin-offerings, to make atonement for Israel, even all the work of the house of our God.

kibistii tusniinta, iyo qurbaanka hadhuudhka oo joogtada ah, iyo qurbaanka la gubo oo joogtada ah, iyo kan Sabtiyada, iyo kan bilaha cusub, iyo kan iidaha la amray, iyo kan waxyaalaha quduuska ah, iyo qurbaannada dembiga si kafaaraggud loogu sameeyo reer binu Israa'iil, iyo kulli waxa loo sameeyo guriga Ilaah oo dhan.

34 A nd the lots we have caused to fall for the offering of wood, the priests, the Levites, and the people, to bring in to the house of our God, by the house of our fathers, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Jehovah our God, as it is written in the law,

Oo innagoo ah wadaaddada iyo kuwii reer Laawi iyo dadkii kaleba saami baynu u ridannay qurbaanka qoryaha inaynu wakhtigii sannad kasta la amray qoryo gelinayno guriga Ilaaheenna sida qolooyinkeennu yihiin, si qoryaha loogu dul shido meesha allabariga ee Rabbiga Ilaaheenna ah, siday taasu sharciga ugu qoran tahay,

35 a nd to bring in the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of Jehovah,

iyo inaynu sannad kasta guriga Rabbiga keenayno midhaha ugu horreeya dhulkeenna iyo midhaha ugu horreeya geedo cayn kasta ah,

36 a nd the firstlings of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and our flocks, to bring in to the house of our God, to the priests who are ministering in the house of our God.

iyo weliba curadka wiilasheenna iyo curadka xoolaheenna, siday taasu sharciga ugu qoran tahay, in curadka lo'deenna iyo idaheenna la keeno guriga Ilaaheenna oo loo dhiibo wadaaddada ka dhex adeega guriga Ilaaheenna;

37 A nd the beginning of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of every tree, of new wine, and of oil, we bring in to the priests, unto the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites; and they -- the Levites -- have the tithes in all the cities of our tillage;

iyo inaynu wadaaddada qolalka guriga Ilaaheenna ugu keenayno inta ugu horraysa cajiinkeenna, iyo qurbaannadeenna, iyo midhaha geedo cayn kasta ah, iyo khamriga, iyo saliidda, iyo inaynu waxa dhulkeenna ka baxa toban meelood meel ka siinayno kuwa reer Laawi, waayo, reer Laawi waxay meeltobnaadyada ka qaadan jireen beeraha magaalooyinkeenna oo dhan.

38 a nd the priest, son of Aaron, hath been with the Levites in the tithing of the Levites, and the Levites bring up the tithe of the tithe to the house of our God unto the chambers, to the treasure-house;

Oo wadaadka oo ah reer Haaruun wuxuu la joogi doonaa kuwa reer Laawi markay meeltobnaadyada qaadayaan; oo reer Laawina meeltobnaadyada ay toban meelood meel ka sii bixiyaan waxay keeni doonaan guriga Ilaaheenna ilaa qolalka ah guriga khasnadda.

39 f or unto the chambers do they bring in -- the sons of Israel and the sons of Levi -- the heave-offering of the corn, the new wine, and the oil, and there vessels of the sanctuary, and the priests, those ministering, and the gatekeepers, and the singers, and we do not forsake the house of our God.

Waayo, reer binu Israa'iil iyo reer Laawi waxay qurbaanka hadhuudhka, iyo kan khamriga, iyo kan saliidda keeni doonaan qolalka ah meesha ay yaalliin weelasha meesha quduuska ah, oo ay joogaan wadaaddada adeega, iyo irid-dhawryada, iyo kuwa gabayaaga ah. Oo innaguna guriga Ilaaheenna dayrin mayno.