Genesis 11 ~ Bilowgii 11

picture

1 A nd the whole earth is of one pronunciation, and of the same words,

Dhulka oo dhammuna wuxuu ahaa isku af iyo isku hadal keliya.

2 a nd it cometh to pass, in their journeying from the east, that they find a valley in the land of Shinar, and dwell there;

Waxaana dhacday markay xagga bari u sii socdaaleen inay waddankii Shincaar meel bannaan ka heleen; oo halkaas ayay degeen.

3 a nd they say each one to his neighbour, `Give help, let us make bricks, and burn thoroughly:' and the brick is to them for stone, and the bitumen hath been to them for mortar.

Oo waxay isku yidhaahdeen, Ina keena, aynu leben samaysannee, oo aynu aad u dubnee. Oo waxay dhagaxa meeshiisa u haysteen leben, nuuradda meesheedana dhoobo.

4 A nd they say, `Give help, let us build for ourselves a city and tower, and its head in the heavens, and make for ourselves a name, lest we be scattered over the face of all the earth.'

Oo waxay yidhaahdeen, Ina keena, aynu magaalo dhisannee, iyo munaarad dhaladeedu samada gaadho, oo aynu magac yeelannee, waaba intaasoo aynu dhulka dushiisa oo dhan ku kala firidhnaaye.

5 A nd Jehovah cometh down to see the city and the tower which the sons of men have builded;

Rabbiguna wuxuu u soo degay inuu arko magaaladii iyo munaaraddii ay binu-aadmigu dhisayeen.

6 a nd Jehovah saith, `Lo, the people one, and one pronunciation to them all, and this it hath dreamed of doing; and now, nothing is restrained from them of that which they have purposed to do.

Oo Rabbigu wuxuu yidhi, Bal eega, iyagu waa isku dad keliya, oo dhammaan isku af keliya bay leeyihiin, oo waxanuna waa waxa ay bilaabayaan inay sameeyaan, oo haatan wax ka hor joogsan doona waxay damcaan inay sameeyaan ma jiraane.

7 G ive help, let us go down, and mingle there their pronunciation, so that a man doth not understand the pronunciation of his companion.'

Ina keena, aynu degnee, oo halkaas aynu afkooda iskaga qasnee, yaan midna midka kale hadalkiisa garanine.

8 A nd Jehovah doth scatter them from thence over the face of all the earth, and they cease to build the city;

Kolkaasaa Rabbigu halkaas ka kaxeeyey oo ku kala firdhiyey dhulka dushiisa oo dhan, oo dhisiddii magaaladii way joojiyeen.

9 t herefore hath called its name Babel, for there hath Jehovah mingled the pronunciation of all the earth, and from thence hath Jehovah scattered them over the face of all the earth.

Sidaas daraaddeed magaceedii waxaa loo bixiyey Baabel, maxaa yeelay, halkaasaa Rabbigu afkii dhulka oo dhan iskaga qasay; oo halkaasuu Rabbigu ka kaxeeyey iyagii oo ku kala firdhiyey dhulka dushiisa oo dhan. Qarniyaashii Sheem Ilaa Aabraam

10 T hese births of Shem: Shem a son of an hundred years, and begetteth Arphaxad two years after the deluge.

Kuwanu waa farcankii Sheem. Sheem wuxuu jiray boqol sannadood, oo laba sannadood oo daadkii ka dambaysay wuxuu dhalay Arfaksad.

11 A nd Shem liveth after his begetting Arphaxad five hundred years, and begetteth sons and daughters.

Sheemna markuu Arfaksad dhalay ka dib wuxuu noolaa shan boqol oo sannadood, wiilal iyo gabdhona wuu dhalay.

12 A nd Arphaxad hath lived five and thirty years, and begetteth Salah.

Arfaksadna wuxuu jiray shan iyo soddon sannadood, wuxuuna dhalay Salah:

13 A nd Arphaxad liveth after his begetting Salah four hundred and three years, and begetteth sons and daughters.

Arfaksadna markuu Salah dhalay ka dib wuxuu noolaa afar boqol iyo saddex sannadood, wiilal iyo gabdhona wuu dhalay.

14 A nd Salah hath lived thirty years, and begetteth Eber.

Salahna wuxuu jiray soddon sannadood, wuxuuna dhalay Ceeber.

15 A nd Salah liveth after his begetting Eber four hundred and three years, and begetteth sons and daughters.

Salahna markuu Ceeber dhalay ka dib wuxuu noolaa afar boqol iyo saddex sannadood, wiilal iyo gabdhona wuu dhalay.

16 A nd Eber liveth four and thirty years, and begetteth Peleg.

Ceeberna wuxuu jiray afar iyo soddon sannadood, wuxuuna dhalay Feleg:

17 A nd Eber liveth after his begetting Peleg four hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.

Ceeberna markuu Feleg dhalay ka dib wuxuu noolaa afar boqol iyo soddon sannadood, wiilal iyo gabdhona wuu dhalay.

18 A nd Peleg liveth thirty years, and begetteth Reu.

Felegna wuxuu jiray soddon sannadood, wuxuuna dhalay Recu:

19 A nd Peleg liveth after his begetting Reu two hundred and nine years, and begetteth sons and daughters.

Felegna markuu Recu dhalay ka dib wuxuu noolaa laba boqol iyo sagaal sannadood, wiilal iyo gabdhona wuu dhalay.

20 A nd Reu liveth two and thirty years, and begetteth Serug.

Recuna wuxuu jiray laba iyo soddon sannadood, wuxuuna dhalay Seruug.

21 A nd Reu liveth after his begetting Serug two hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.

Recuna markuu Seruug dhalay ka dib wuxuu noolaa laba boqol iyo toddoba sannadood, wiilal iyo gabdhona wuu dhalay.

22 A nd Serug liveth thirty years, and begetteth Nahor.

Seruugna wuxuu jiray soddon sannadood, wuxuuna dhalay Naaxoor:

23 A nd Serug liveth after his begetting Nahor two hundred years, and begetteth sons and daughters.

Seruugna markuu Naaxoor dhalay ka dib wuxuu noolaa laba boqol oo sannadood, wiilal iyo gabdhona wuu dhalay.

24 A nd Nahor liveth nine and twenty years, and begetteth Terah.

Naaxoorna wuxuu jiray sagaal iyo labaatan sannadood, wuxuuna dhalay Terax;

25 A nd Nahor liveth after his begetting Terah an hundred and nineteen years, and begetteth sons and daughters.

Naaxoorna markuu Terax dhalay ka dib wuxuu noolaa boqol iyo sagaal iyo toban sannadood, wiilal iyo gabdhona wuu dhalay.

26 A nd Terah liveth seventy years, and begetteth Abram, Nahor, and Haran.

Teraxna wuxuu jiray toddobaatan sannadood, wuxuuna dhalay Aabraam, iyo Naaxoor, iyo Haaraan.

27 A nd these births of Terah: Terah hath begotten Abram, Nahor, and Haran; and Haran hath begotten Lot;

Kuwanu waa farcankii Terax. Terax wuxuu dhalay Aabraam, iyo Naaxoor, iyo Haaraan; Haaraanna wuxuu dhalay Luud.

28 a nd Haran dieth in the presence of Terah his father, in the land of his birth, in Ur of the Chaldees.

Haaraanna wuxuu dhintay aabbihiis Terax oo jooga, wuxuuna ku dhintay dhulkii uu ku dhashay, oo la odhan jiray Uur tii reer Kaldayiin.

29 A nd Abram and Nahor take to themselves wives; the name of Abram's wife Sarai, and the name of Nahor's wife Milcah, daughter of Haran, father of Milcah, and father of Iscah.

Aabraam iyo Naaxoorna way guursadeen: Aabraam naagtiisii waxaa la odhan jiray Saaray; naagtii Naaxoorna waxaa la odhan jiray Milkah, waxayna ahayd gabadhii Haaraan, aabbihii Milkah iyo Iskah.

30 A nd Sarai is barren -- she hath no child.

Saarayna waxay ahayd madhalays; ilmona ma ay lahayn.

31 A nd Terah taketh Abram his son, and Lot, son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, wife of Abram his son, and they go out with them from Ur of the Chaldees, to go towards the land of Canaan; and they come unto Charan, and dwell there.

Teraxna wuxuu kaxaystay wiilkiisii Aabraam, iyo Luud oo ahaa ina Haaraan, wiilkii wiilkiisii, iyo Saaray oo uu soddog u ahaa, oo ahayd naagtii wiilkiisii Aabraam; wayna kala baxeen Uur tii reer Kaldayiin, si ay u tagaan dalkii Kancaan; waxayna yimaadeen Haaraan, oo halkaasay degeen.

32 A nd the days of Terah are two hundred and five years, and Terah dieth in Charan.

Wakhtigii Terax noolaa wuxuu ahaa laba boqol iyo shan sannadood, Teraxna wuxuu ku dhintay Haaraan.