1 B ecome, then, followers of God, as children beloved,
Haddaba ahaada kuwo ku dayda Ilaah idinkoo ah sida carruur la jecel yahay.
2 a nd walk in love, as also the Christ did love us, and did give himself for us, an offering and a sacrifice to God for an odour of a sweet smell,
Jacayl ku socda siduu Masiixuba idiin jeclaa, oo uu nafsaddiisii inoogu bixiyey inuu Ilaah u ahaado qurbaan iyo allabari oo uu ahaado caraf udgoon.
3 a nd whoredom, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
Laakiinse sida ay quduusiinta ugu eg tahay, marnaba yaan dhexdiinna laga sheegin sino, iyo wasakh oo dhan, iyo damacnimo,
4 a lso filthiness, and foolish talking, or jesting, -- the things not fit -- but rather thanksgiving;
iyo ceeb, iyo hadal nacasnimo ah, iyo kaftan bilaash ah, oo aan idinku habboonayn, laakiinse waxaa idinku wacan mahadnaqid.
5 f or this ye know, that every whoremonger, or unclean, or covetous person, who is an idolater, hath no inheritance in the reign of the Christ and God.
Waayo, taas waad taqaaniin in dhillay, ama qof wasakh ah, ama nin damac xun oo sanam caabudaa, uusan innaba dhaxal ku lahayn boqortooyada Masiix iyo Ilaah.
6 L et no one deceive you with vain words, for because of these things cometh the anger of God upon the sons of the disobedience,
Ninnaba yuusan idinku khiyaanayn hadal aan micne lahayn; waayo, waxyaalahaas daraaddood ayaa cadhada Ilaah ugu soo degtaa carruurta caasinimada.
7 b ecome not, then, partakers with them,
Sidaas daraaddeed ha ahaanina kuwa iyaga waxyaalahaas la qaybsada; waayo, mar baad ahaydeen gudcur,
8 f or ye were once darkness, and now light in the Lord; as children of light walk ye,
haatanse waxaad Rabbiga ku tihiin nuur; haddaba u socda sida carruurta nuurka,
9 f or the fruit of the Spirit in all goodness, and righteousness, and truth,
waayo, midhaha nuurku waxay ku wada jiraan wanaag iyo xaqnimo iyo run oo dhan.
10 p roving what is well-pleasing to the Lord,
Tijaabiya waxa Rabbigu aad ugu farxo,
11 a nd have no fellowship with the unfruitful works of the darkness and rather even convict,
oo innaba xidhiidh ha la yeelanina shuqullada aan midhaha lahayn oo gudcurka, laakiinse kashifa;
12 f or the things in secret done by them it is a shame even to speak of,
waayo, waxay qarsoodiga ku sameeyaan waa ceeb xataa in laga hadlo.
13 a nd all the things reproved by the light are manifested, for everything that is manifested is light;
Laakiinse wax kastaba markii la kashifo ayaa lagu muujiyaa nuurka; waayo, wax alla wixii la muujiyaaba waa nuur.
14 w herefore he saith, `Arouse thyself, thou who art sleeping, and arise out of the dead, and the Christ shall shine upon thee.'
Sidaas daraaddeed isagu wuxuu yidhi, Kaaga hurdow toos, oo kuwii dhintay ka kac, oo Masiixuna waa ku iftiimin doonaa.
15 S ee, then, how exactly ye walk, not as unwise, but as wise,
Haddaba ka digtoonaada sidaad u socotaan, oo ha u soconina sida kuwo aan caqli lahayn, laakiinse u socda sida kuwo caqli leh.
16 r edeeming the time, because the days are evil;
Wakhtiga ka faa'iidaysta, maxaa yeelay, maalmuhu shar bay leeyihiin.
17 b ecause of this become not fools, but -- understanding what the will of the Lord,
Sidaas daraaddeed nacasyo ha ahaanina, laakiinse garta waxa ay doonista Rabbigu tahay.
18 a nd be not drunk with wine, in which is dissoluteness, but be filled in the Spirit,
Ha ku sakhraamina khamriga rabshadu ku jirto, laakiinse Ruuxu ha idinka buuxsamo.
19 s peaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
Iskula hadla sabuurro iyo heeso ammaan ah iyo gabayo xagga ruuxa, idinkoo gabyaya oo Rabbiga qalbigiinna ka ammaanaya.
20 g iving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to the God and Father;
Mar kasta Ilaaha Aabbaha ah wax walba mahad ugu naqa magaca Rabbigeenna Ciise Masiix.
21 s ubjecting yourselves to one another in the fear of God.
Midkiinba midka kale ha iska hoosaysiiyo idinkoo Masiixa ka cabsanaya. Nolosha Masiixiyiinta Iyo Xaasaskooda
22 T he wives! to your own husbands subject yourselves, as to the Lord,
Dumar yahow, nimankiinna ka dambeeya sidaad Rabbiga uga dambaysaan.
23 b ecause the husband is head of the wife, as also the Christ head of the assembly, and he is saviour of the body,
Waayo, ninku waa madaxa afada sida Masiixuba u yahay madaxa kiniisadda isagoo ah badbaadiyaha jidhka.
24 b ut even as the assembly is subject to Christ, so also the wives to their own husbands in everything.
Laakiinse sida kiniisaddu uga dambayso Masiixa, afooyinkuna ha uga dambeeyeen nimankooda xagga wax kastaba.
25 T he husbands! love your own wives, as also the Christ did love the assembly, and did give himself for it,
Nimankow, idinkuna afooyinkiinna u jeclaada siduu Masiixuba u jeclaaday kiniisadda oo uu nafsaddiisii u bixiyey iyada aawadeed,
26 t hat he might sanctify it, having cleansed with the bathing of the water in the saying,
inuu quduus ka dhigo oo ku nadiifiyo maydhidda biyaha xagga erayga,
27 t hat he might present it to himself the assembly in glory, not having spot or wrinkle, or any of such things, but that it may be holy and unblemished;
si uu kiniisadda isugu keeno iyadoo qurux badan, oo aan lahayn ama bar ama duudduub ama wax la mid ah, laakiinse inay ahaato mid quduus ah oo aan iin lahayn.
28 s o ought the husbands to love their own wives as their own bodies: he who is loving his own wife -- himself he doth love;
Haddaba sidaas oo kale nimanka waxaa ku waajib ah inay afooyinkooda u jeclaadaan sida jidhkooda oo kale. Waayo, kii afadiisa jeclaadaa wuxuu jeclaadaa nafsaddiisa;
29 f or no one ever his own flesh did hate, but doth nourish and cherish it, as also the Lord -- the assembly,
maxaa yeelay, ninna weligiis ma nebcaan jidhkiisa, laakiinse wuu quudiyaa, wuuna xannaaneeyaa, sida Masiixuba u xannaaneeyo kiniisadda;
30 b ecause members we are of his body, of his flesh, and of his bones;
waayo, innagu waxaynu nahay xubnihii jidhkiisa.
31 ` for this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh;'
Oo sababtaas aawadeed nin wuxuu ka tegayaa aabbihiis iyo hooyadiis, wuxuuna la joogayaa naagtiisa, oo labaduba waxay noqonayaan isku jidh.
32 t his secret is great, and I speak in regard to Christ and to the assembly;
Qarsoodiganu waa weyn yahay, laakiinse waxaan ka hadlayaa Masiixa iyo kiniisadda.
33 b ut ye also, every one in particular -- let each his own wife so love as himself, and the wife -- that she may reverence the husband.
Habase yeeshee idinka midkiin waluba afadiisa ha u jeclaado sida naftiisa oo kale, oo afaduna ninkeeda ha maamuusto.