Proverbs 18 ~ Maahmaahyadii 18

picture

1 F or desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.

Kii gooni isu soocaa, wuxuu doondoonaa damaciisa, Oo xigmadda oo dhanna wuu ku kacaa.

2 A fool delighteth not in understanding, But -- in uncovering his heart.

Nacasku waxgarashada kuma farxo, Laakiinse wuxuu ku farxaa uun inuu waxa qalbigiisa ku jira muujiyo.

3 W ith the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame -- reproach.

Markii kii shar lahu yimaado waxaa kaloo timaada quudhsasho, Sharafla'aantana waxaa la timaada ceeb.

4 D eep waters the words of a man's mouth, The fountain of wisdom a flowing brook.

Nin afkiis erayada ku jiraa waa sida biyo gun dheer, Oo isha xigmadduna waa sida durdur socda.

5 A cceptance of the face of the wicked not good, To turn aside the righteous in judgment.

Ma wanaagsana in kan sharka leh loo eexdo, Ama in kan xaqa ah garta lagu afgembiyo.

6 T he lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.

Nacaska bushimihiisu waxay keenaan muran, Oo afkiisuna wuxuu u yeedhaa karbaash.

7 T he mouth of a fool ruin to him, And his lips the snare of his soul.

Nacaska afkiisu waa u baabba', Oo bushimihiisuna naftiisay dabin u noqdaan.

8 T he words of a tale-bearer as self-inflicted wounds, And they have gone down the inner parts of the heart.

Kii xan badan erayadiisu waa sida cunto macaan, Oo waxay ku degaan meelaha caloosha ugu hooseeya.

9 H e also that is remiss in his work, A brother he to a destroyer.

Kii shuqulkiisa caajis ku ahu, Wuxuu walaal u yahay kii wax kharriba.

10 A tower of strength the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high.

Rabbiga magiciisu waa noobiyad xoog leh, Kii xaq ahu iyaduu ku cararaa, meel sarena wuu ku nabad galaa.

11 T he wealth of the rich the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.

Ninkii taajir ah maalkiisu waa u magaalo xoog leh, Oo waa u derbi dheer sida ay la tahay isaga.

12 B efore destruction the heart of man is high, And before honour humility.

Dadka qalbigiisu waa kibraa intaanu baabbi'in ka hor, Oo sharaftana waxaa ka horraysa is-hoosaysiinta.

13 W hoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.

Kii xaajo ka jawaabaa isagoo aan maqlin, Waa u nacasnimo iyo ceeb.

14 T he spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear?

Nin qalbigiisu waa u adkaysan karaa cudurkiisa, Laakiinse qalbi jaban bal yaa u dulqaadan kara?

15 T he heart of the intelligent getteth knowledge, And the ear of the wise seeketh knowledge.

Kii miyir leh qalbigiisu wuxuu helaa aqoon, Oo kuwa caqliga leh dhegtooduna waxay doondoontaa aqoon.

16 T he gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.

Nin hadiyaddiisu meel bay u bannaysaa. Oo waxay isaga hor keentaa rag waaweyn.

17 R ighteous the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.

Kii dacwaddiisa u hor mara, mid xaq ah baa la moodaa, Laakiinse deriskiisaa ka daba yimaada oo imtixaama isaga.

18 T he lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth.

Saamigu wuxuu joojiyaa murammo, Oo wuxuu kala kaxeeyaa kuwa xoogga badan.

19 A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.

In walaal la xumeeyey la soo celiyo waa ka sii adag tahay in magaalo xoog leh la qabsado, Oo murammona waa ka xoog badan yihiin qalcad biraheeda.

20 F rom the fruit of a man's mouth is his belly satisfied, increase of his lips he is satisfied.

Nin calooshiisu waxay ka buuxsami doontaa midhaha afkiisa, Oo wuxuu isagu ka dhergi doonaa waxa bushimihiisa u kordha.

21 D eath and life in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.

Geeri iyo nololuba waxay ku jiraan itaalka carrabka, Oo kuwa jeceluna waxay cuni doonaan midhihiisa.

22 h ath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.

Ku alla kii afo helaa wuxuu helaa wax wanaagsan, Oo Rabbigana raallinimuu ka helaa.

23 s upplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things.

Miskiinku baryootan buu ku hadlaa, Laakiinse taajirku si qallafsan buu ugu jawaabaa.

24 A man with friends to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!

Ninkii saaxiibbo badsadaa naftiisuu kharribaa, Laakiin waxaa jira saaxiib walaalkaa kaaga dhow.