1 S u propio deseo busca el que se aparta y se entremete en todo negocio.
Kii gooni isu soocaa, wuxuu doondoonaa damaciisa, Oo xigmadda oo dhanna wuu ku kacaa.
2 N o se complace el necio en la inteligencia, sino en manifestar su propia opinión.
Nacasku waxgarashada kuma farxo, Laakiinse wuxuu ku farxaa uun inuu waxa qalbigiisa ku jira muujiyo.
3 C on el malvado viene también el menosprecio, y con el que deshonra, la afrenta.
Markii kii shar lahu yimaado waxaa kaloo timaada quudhsasho, Sharafla'aantana waxaa la timaada ceeb.
4 A guas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo que rebosa es la fuente de la sabiduría.
Nin afkiis erayada ku jiraa waa sida biyo gun dheer, Oo isha xigmadduna waa sida durdur socda.
5 T ener respeto a la persona del malvado para pervertir el derecho del justo, no es bueno.
Ma wanaagsana in kan sharka leh loo eexdo, Ama in kan xaqa ah garta lagu afgembiyo.
6 L os labios del necio provocan contienda; su boca, a los azotes llama.
Nacaska bushimihiisu waxay keenaan muran, Oo afkiisuna wuxuu u yeedhaa karbaash.
7 L a boca del necio le acarrea quebranto; sus labios son trampas para su propia vida.
Nacaska afkiisu waa u baabba', Oo bushimihiisuna naftiisay dabin u noqdaan.
8 L as palabras del chismoso son como bocados suaves que penetran hasta las entrañas.
Kii xan badan erayadiisu waa sida cunto macaan, Oo waxay ku degaan meelaha caloosha ugu hooseeya.
9 E l que es negligente en su trabajo es hermano del hombre destructor.
Kii shuqulkiisa caajis ku ahu, Wuxuu walaal u yahay kii wax kharriba.
10 F uerte torre es el nombre de Jehová; a ella corre el justo y se siente seguro.
Rabbiga magiciisu waa noobiyad xoog leh, Kii xaq ahu iyaduu ku cararaa, meel sarena wuu ku nabad galaa.
11 L as riquezas del rico son su ciudad fortificada; como un muro defensivo se las imagina.
Ninkii taajir ah maalkiisu waa u magaalo xoog leh, Oo waa u derbi dheer sida ay la tahay isaga.
12 A ntes del quebranto se engríe el corazón del hombre, pero antes de los honores está la humildad.
Dadka qalbigiisu waa kibraa intaanu baabbi'in ka hor, Oo sharaftana waxaa ka horraysa is-hoosaysiinta.
13 A l que responde sin haber escuchado, la palabra le es fatuidad y vergüenza.
Kii xaajo ka jawaabaa isagoo aan maqlin, Waa u nacasnimo iyo ceeb.
14 E l ánimo del hombre le sostendrá en su enfermedad, pero ¿quién sostendrá a un ánimo angustiado?
Nin qalbigiisu waa u adkaysan karaa cudurkiisa, Laakiinse qalbi jaban bal yaa u dulqaadan kara?
15 E l corazón del inteligente adquiere sabiduría, y el oído de los sabios busca la ciencia.
Kii miyir leh qalbigiisu wuxuu helaa aqoon, Oo kuwa caqliga leh dhegtooduna waxay doondoontaa aqoon.
16 L os regalos de un hombre le abren el camino que lleva a la presencia de los grandes.
Nin hadiyaddiisu meel bay u bannaysaa. Oo waxay isaga hor keentaa rag waaweyn.
17 J usto parece el primero que aboga por su causa, pero viene su adversario y le rebate.
Kii dacwaddiisa u hor mara, mid xaq ah baa la moodaa, Laakiinse deriskiisaa ka daba yimaada oo imtixaama isaga.
18 L as suertes ponen fin a los pleitos y deciden entre los poderosos.
Saamigu wuxuu joojiyaa murammo, Oo wuxuu kala kaxeeyaa kuwa xoogga badan.
19 E l hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte, y las contiendas entre hermanos son como cerrojos de alcázar.
In walaal la xumeeyey la soo celiyo waa ka sii adag tahay in magaalo xoog leh la qabsado, Oo murammona waa ka xoog badan yihiin qalcad biraheeda.
20 D el fruto de la boca del hombre se llena su vientre; se sacia del producto de sus labios.
Nin calooshiisu waxay ka buuxsami doontaa midhaha afkiisa, Oo wuxuu isagu ka dhergi doonaa waxa bushimihiisa u kordha.
21 L a muerte y la vida están en poder de la lengua; el que la ama, comerá de sus frutos.
Geeri iyo nololuba waxay ku jiraan itaalka carrabka, Oo kuwa jeceluna waxay cuni doonaan midhihiisa.
22 E l que encuentra esposa encuentra el bien y alcanza la benevolencia de Jehová.
Ku alla kii afo helaa wuxuu helaa wax wanaagsan, Oo Rabbigana raallinimuu ka helaa.
23 E l pobre habla con ruegos; el rico responde con dureza.
Miskiinku baryootan buu ku hadlaa, Laakiinse taajirku si qallafsan buu ugu jawaabaa.
24 E l hombre que tiene amigos debe ser amistoso, y amigos hay más unidos que un hermano.
Ninkii saaxiibbo badsadaa naftiisuu kharribaa, Laakiin waxaa jira saaxiib walaalkaa kaaga dhow.