1 » Por tanto, Job, oye ahora mis razones, escucha todas mis palabras.
Habase ahaatee, Ayuubow, waan ku baryayaaye, hadalkayga maqal, Oo erayadayda oo dhanna dhegta u dhig.
2 Y o abriré ahora mi boca y mi lengua hablará en mi garganta.
Bal eeg haatan, afkaygaan furay, Oo carrabkaygu wuxuu ku dhex hadlay afkayga.
3 M is razones declararán la rectitud de mi corazón, y lo que saben mis labios, lo dirán con sinceridad.
Erayadaydu waxay sheegi doonaan qummanaanta qalbigayga, Oo bushimahayguna wixii ay yaqaaniin si daacad ah ayay ugu hadli doonaan.
4 E l espíritu de Dios me hizo y el soplo del Omnipotente me dio vida.
Waxaa i sameeyey Ruuxa Ilaah, Oo waxaa i noolaysa Ilaaha Qaadirka ah neeftiisa.
5 R espóndeme, si puedes; ordena tus palabras, ponte en pie.
Haddaba haddaad kartid ii jawaab, Oo hortayda erayada si hagaagsan ugu sheeg oo istaag.
6 H eme aquí a mí, en presencia de Dios, lo mismo que tú: del barro fui yo también formado.
Bal eeg, aniguba xag Ilaah waxaan ahay sidaada oo kale; Oo anigana waxaa layga uumay dhoobo.
7 P or eso, mi terror no te espantará ni mi mano pesará sobre ti.
Bal eeg, nixintaydu kuma cabsiin doonto, Oo gacantayduna kuguma cuslaan doonto.
8 » De cierto tú has dicho a oídos míos y yo oí la voz de tus palabras que decían:
Sida xaqiiqada ah dhegahaygaad ku hadashay, Waanan maqlay codkii erayadaada oo leh,
9 “ Yo soy puro y sin defecto; soy inocente y no hay maldad en mí.
Anigu nadiif baan ahay, oo xadgudubna ma lihi, Xaq ma qabo, oo xumaanuna iguma jirto innaba.
10 D ios ha buscado reproches contra mí y me tiene por su enemigo.
Bal eeg, sabab uu igu eedeeyo ayuu iga helaa, Oo wuxuu igu tiriyaa inaan cadowgiisa ahay;
11 H a puesto mis pies en el cepo y vigila todas mis sendas.”
Cagahayga wuxuu geliyaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna wuu wada fiiriyaa.
12 » Pues bien, en esto no has hablado con razón, y yo te respondo que Dios es mayor que el hombre.
Bal eeg, waan kuu jawaabi doonaa, haddaba waxan xaq kuma tihid, Waayo, Ilaah baa binu-aadmiga ka sii weyn.
13 ¿ Por qué contiendes contra él, si él no da cuenta de ninguna de sus razones?
Haddaba maxaad isaga ula asaraartantaa? Waayo, isagu axwaalkiisa midnaba jawaab kama baxsho.
14 A unque lo cierto es que Dios habla de una u otra manera, pero el hombre no lo entiende.
Waayo, Ilaah wuxuu hadlaa mar, Ama laba jeer, in kastoo aan laga fiirsanayn.
15 P or sueños, en visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se duermen en el lecho,
Riyada iyo muujinta habeennimo, Markii hurdo weynu dadka ku soo degto, Oo sariirta lagu gam'o,
16 e ntonces se revela él al oído del hombre y le confirma su instrucción,
Markaasuu dhegaha binu-aadmiga furaa, Oo waxa iyaga lagu waaniyey ayuu xaqiijiyaa,
17 p ara separar al hombre de su obra y apartar del varón la soberbia,
Si uu dadka uga soo celiyo qasdigooda xun, Oo uu binu-aadmiga kibir uga qariyo,
18 p ara librar su alma del sepulcro y su vida de perecer a espada.
Oo naftiisana wuxuu dib uga hayaa yamayska, Oo noloshiisana wuxuu ka hayaa seefta.
19 » También en su cama es castigado el hombre con fuerte dolor en sus huesos.
Oo weliba waxaa sariirtiisa lagu kor edbiyaa xanuun, Iyo dagaal joogto ah oo lafihiisa ku dhex jira.
20 E ntonces su vida aborrece el pan y su alma la comida suave.
Sidaas daraaddeed nafsaddiisu kibista way karahsataa, Naftiisuna cuntada macaan way nacdaa.
21 S u carne desfallece y desaparece a la vista, y aparecen sus huesos, que antes no se veían.
Hilibkiisu waa ka mudhuxsan yahay, oo mar dambe lama arki karo; Oo lafihiisii aan la arki jirinuna way soo baxaan.
22 S u alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.
Hubaal naftiisu waxay ku dhow dahay yamayska, Oo noloshiisuna waxay ku dhow dahay kuwii baabbi'in lahaa.
23 » Pero si el hombre tiene a su lado algún elocuente mediador, muy escogido, para anunciarle su deber
Hadday la joogi lahayd malaa'ig dhexdhexaadeye ah Oo ah mid kun ka mid ahu, Inay dadka tusto waxa ku qumman,
24 y decirle que Dios tiene de él misericordia, que lo libra de descender al sepulcro, que hay redención para él,
Markaas Ilaah baa u naxariista, oo wuxuu leeyahay, Yamayska uu ku sii dhacayo ka samatabbixi, Waayo, furasho baan helay.
25 e ntonces será su carne más tierna que la de un niño y volverá a los días de su juventud.
Hilibkiisu waa ka sii jilicsanaan doonaa kan ilmaha; Oo wuxuu ku noqdaa wakhtigii dhallinyaranimadiisa.
26 E ntonces orará a Dios y obtendrá su favor. Verá su faz con júbilo, y él restaurará al hombre su justicia.
Isagu Ilaah buu baryaa, oo isna raalli buu ka noqdaa, Sidaas daraaddeed wejigiisa farxad buu ku arkaa; Oo wuxuu dadka u soo celiyaa xaqnimadiisa.
27 P orque él mira sobre los hombres, y si uno dice: “He pecado y he pervertido lo recto, pero de nada me ha aprovechado”,
Isagu dadka hortiisa buu ku gabyaa, oo wuxuu leeyahay, Waan dembaabay, oo waxaan qalloociyey wixii qummanaa, Oo taasuna layguma abaalgudin.
28 D ios redimirá su alma para que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
Isagu naftayduu ka soo furtay yamayskii ay ku dhacaysay, Oo noloshayduna iftiin bay arki doontaa.
29 » Todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre,
Bal eeg, waxyaalahan oo dhan Ilaah baa binu-aadmiga ku sameeya, Laba ama saddex jeer,
30 p ara apartar su alma del sepulcro y para iluminarlo con la luz de los vivientes.
Si uu naftiisa yamayska uga soo celiyo, In isaga lagu iftiimiyo iftiinka kuwa nool.
31 E scucha, Job, óyeme; calla, y yo hablaré.
Ayuubow, i maqal oo aniga i dhegayso: Adigu iska aamus, oo anna waan hadli doonaa.
32 S i tienes razones, respóndeme; habla, porque yo te quiero justificar.
Haddaad wax odhan lahayd, ii jawaab, Oo hadal, waayo, waxaan jeclahay inaan xaq kaa dhigo.
33 Y si no, escúchame tú a mí; calla, y te enseñaré sabiduría.»
Haddii kalese, bal i dhegayso: Iska aamus, oo anna xigmad baan ku bari doonaa.