Salmos 73 ~ Sabuurradii 73

picture

1 C iertamente es bueno Dios para con Israel, para con los limpios de corazón.

Hubaal Ilaah waa u roon yahay reer binu Israa'iil, Iyo xataa kuwa qalbigoodu daahirka yahay.

2 E n cuanto a mí, casi se deslizaron mis pies, ¡por poco resbalaron mis pasos!,

Laakiinse anigu waan turunturoon gaadhay, Oo tallaabooyinkayguna waxay u dhowaadeen inay simbiriirixdaan.

3 p orque tuve envidia de los arrogantes, viendo la prosperidad de los impíos.

Waayo, waxaan ka hinaasay kuwa qabka weyn, Markaan arkay barwaaqada ay kuwa sharka lahu haystaan.

4 N o se atribulan por su muerte, pues su vigor está entero.

Waayo, geeridoodu xanuun ma leh, Laakiinse xooggoodu waa adag yahay.

5 N o pasan trabajos como los otros mortales, ni son azotados como los demás hombres.

Iyagu dhib kuma jiraan sida dadka kale, Oo sida dadka kalena uma belaayaysna.

6 P or tanto, la soberbia los corona; se cubren con vestido de violencia.

Sidaas daraaddeed kibir wuxuu yahay sida silsilad qoorta u sudhan, Oo dulmi bay sida maro u huwan yihiin.

7 L os ojos se les saltan de gordura; logran con creces los antojos del corazón.

Indhahoodu baruur bay la bararsan yihiin, Oo waxay haystaan in ka sii badan waxa qalbigoodu doonayo.

8 S e mofan y hablan con maldad de hacer violencia; hablan con altanería.

Wax bay ku qoslaan, oo xumaan daraaddeed dulmi bay ku hadlaan, Waxay hadlaan iyagoo kor isu qaadaya.

9 P onen su boca contra el cielo y su lengua pasea la tierra.

Afkoodii waxay gaadhsiiyeen samooyinka, Oo carrabkooduna wuxuu dhex maraa dhulka oo dhan.

10 P or eso Dios hará volver a su pueblo aquí, y aguas en abundancia son extraídas para ellos.

Sidaas daraaddeed dadkiisii halkanay ku soo noqdaan, Oo koob biyo ka buuxa ayay madhsadeen.

11 Y dicen: «¿Cómo sabe Dios? ¿Acaso hay conocimiento en el Altísimo?»

Oo waxay yidhaahdaan, Ilaah sidee buu wax u yaqaan? Kan ugu sarreeyana aqoonu ma ku jirtaa?

12 E stos impíos, sin ser turbados del mundo, aumentaron sus riquezas.

Bal eeg, kuwanu waa kuwa sharka leh, Oo mar kasta iyagoo istareexsan ayay hodantinimadoodu sii korodhaa.

13 ¡ Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón y en inocencia he lavado mis manos!,

Hubaal wax aan micne lahayn ayaan qalbigaygii ku nadiifshay, Oo aan ku faraxashay anigoo aan eed lahayn,

14 p ues he sido azotado todo el día y castigado todas las mañanas.

Waayo, maalintii oo dhan waa lay dhibayay, Oo subax kastana waa lay edbinayay.

15 S i dijera yo: «¡Hablaré como ellos!», engañaría a la generación de tus hijos.

Haddaan odhan lahaa, Sidaasaan ku hadli doonaa, Bal eeg, waan khiyaanayn lahaa farcanka carruurtaada.

16 C uando pensé para saber esto, fue duro trabajo para mí,

Markaan ku fikiray si aan tan ku ogaado, Aad bay iigu xanuun badnayd,

17 h asta que, entrando en el santuario de Dios, comprendí el fin de ellos.

Ilaa aan galay meesha quduuska ah ee Ilaah, Oo aan ka fiirsaday ugudambaystooda.

18 C iertamente, los has puesto en deslizaderos, en asolamiento los harás caer.

Hubaal waxaad iyaga ku taagtaa meelo sibiibix ah, Oo waxaad hoos ugu tuurtaa si ay u baabba'aan.

19 ¡ Cómo han sido asolados de repente! ¡Perecieron, se consumieron de terrores!

Sidee bay daqiiqad ugu noqdeen meel cidla ah! Dhammaantood waxay ku baabba'een cabsi.

20 C omo sueño del que despierta, así, Señor, cuando despiertes, menospreciarás su apariencia.

Sayidow, sidii mid riyo ka toosay Markaad toostid, waxaad quudhsan doontaa ekaantooda.

21 S e llenó de amargura mi alma y en mi corazón sentía punzadas.

Waayo, qalbigaygu wuu murugooday, Oo waxaa layga muday kelyaha,

22 T an torpe era yo, que no entendía; ¡era como una bestia delante de ti!

Waxaan ahaa doqon iyo jaahil, Oo hortaada waxaan ku ahaa sidii xoolo oo kale.

23 C on todo, yo siempre estuve contigo; me tomaste de la mano derecha.

Habase yeeshee had iyo goorba waan kula joogaa, Oo waxaad i qabatay gacanta midig.

24 M e has guiado según tu consejo, y después me recibirás en gloria.

Waxaad igu hoggaamin doontaa taladaada, Oo dabadeedna waxaad igu dhowayn doontaa ammaanta.

25 ¿ A quién tengo yo en los cielos sino a ti? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.

Bal, yaan samada ku leeyahay adiga mooyaane? Oo dhulkana laguma arko mid aan kaa jeclahay.

26 M i carne y mi corazón desfallecen; mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.

Jiidhkayga iyo qalbigayguba waa itaal darnaadeen, Laakiinse Ilaah wuxuu weligiis ii yahay xooggii qalbigayga iyo qaybtayda.

27 C iertamente los que se alejan de ti perecerán; tú destruirás a todo aquel que de ti se aparta.

Waayo, bal eeg, kuwa kaa fogu way halligmi doonaan, Oo waad wada baabbi'isay kuwii kaa caasiyoobay oo dhan.

28 P ero en cuanto a mí, el acercarme a Dios es el bien. He puesto en Jehová el Señor mi esperanza, para contar todas tus obras.

Laakiinse aniga waxaa ii roon inaan Ilaah u soo dhowaado, Waayo, Sayidka Ilaahaa waxaan ka dhigtay magangalkayga, Inaan ka sheekeeyo shuqulladaada oo dhan.