Salmi 73 ~ Sabuurradii 73

picture

1 « Salmo di Asaf.» Certamente DIO è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.

Hubaal Ilaah waa u roon yahay reer binu Israa'iil, Iyo xataa kuwa qalbigoodu daahirka yahay.

2 M a quanto a me, quasi inciampavano i miei piedi, e poco mancò che i miei passi sdrucciolassero.

Laakiinse anigu waan turunturoon gaadhay, Oo tallaabooyinkayguna waxay u dhowaadeen inay simbiriirixdaan.

3 P oiché portavo invidia ai vanagloriosi, vedendo la prosperità dei malvagi.

Waayo, waxaan ka hinaasay kuwa qabka weyn, Markaan arkay barwaaqada ay kuwa sharka lahu haystaan.

4 P erché non vi sono dolori nella loro morte, e il loro corpo è pingue.

Waayo, geeridoodu xanuun ma leh, Laakiinse xooggoodu waa adag yahay.

5 E ssi non sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.

Iyagu dhib kuma jiraan sida dadka kale, Oo sida dadka kalena uma belaayaysna.

6 P erciò la superbia li cinge come una collana e la violenza li avvolge come una veste.

Sidaas daraaddeed kibir wuxuu yahay sida silsilad qoorta u sudhan, Oo dulmi bay sida maro u huwan yihiin.

7 I loro occhi escono fuori per il grasso e le immaginazioni perverse del loro cuore traboccano.

Indhahoodu baruur bay la bararsan yihiin, Oo waxay haystaan in ka sii badan waxa qalbigoodu doonayo.

8 E ssi scherniscono e tremano perfidamente di opprimere, e parlano con arroganza.

Wax bay ku qoslaan, oo xumaan daraaddeed dulmi bay ku hadlaan, Waxay hadlaan iyagoo kor isu qaadaya.

9 D irigono la loro bocca contro il cielo, e la loro lingua percorre la terra.

Afkoodii waxay gaadhsiiyeen samooyinka, Oo carrabkooduna wuxuu dhex maraa dhulka oo dhan.

10 P erciò la loro gente si volge da quella parte e beve copiosamente alle loro acque,

Sidaas daraaddeed dadkiisii halkanay ku soo noqdaan, Oo koob biyo ka buuxa ayay madhsadeen.

11 e dice: «Come è possibile che DIO sappia ogni cosa e che vi sia conoscenza nell'Altissimo?».

Oo waxay yidhaahdaan, Ilaah sidee buu wax u yaqaan? Kan ugu sarreeyana aqoonu ma ku jirtaa?

12 E cco, costoro sono empi, eppure essi sono sempre tranquilli ed accrescono le loro ricchezze.

Bal eeg, kuwanu waa kuwa sharka leh, Oo mar kasta iyagoo istareexsan ayay hodantinimadoodu sii korodhaa.

13 I nvano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nell'innocenza.

Hubaal wax aan micne lahayn ayaan qalbigaygii ku nadiifshay, Oo aan ku faraxashay anigoo aan eed lahayn,

14 P oiché sono colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina.

Waayo, maalintii oo dhan waa lay dhibayay, Oo subax kastana waa lay edbinayay.

15 S e avessi detto: «Parlerò anch'io cosí», ecco, avrei rinnegato la generazione dei tuoi figli.

Haddaan odhan lahaa, Sidaasaan ku hadli doonaa, Bal eeg, waan khiyaanayn lahaa farcanka carruurtaada.

16 A llora ho cercato di comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto difficile.

Markaan ku fikiray si aan tan ku ogaado, Aad bay iigu xanuun badnayd,

17 F inché sono entrato nel santuario di DIO e ho considerato la fine di costoro.

Ilaa aan galay meesha quduuska ah ee Ilaah, Oo aan ka fiirsaday ugudambaystooda.

18 C erto, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli e cosí li fai cadere in rovina.

Hubaal waxaad iyaga ku taagtaa meelo sibiibix ah, Oo waxaad hoos ugu tuurtaa si ay u baabba'aan.

19 C ome sono distrutti in un momento spazzati via consumati con improvvisi terrori!

Sidee bay daqiiqad ugu noqdeen meel cidla ah! Dhammaantood waxay ku baabba'een cabsi.

20 C ome un sogno al risveglio, cosí tu, o Signore, quando ti risveglierai, disprezzerai la loro vana apparenza.

Sayidow, sidii mid riyo ka toosay Markaad toostid, waxaad quudhsan doontaa ekaantooda.

21 Q uando il mio cuore era inacerbito e mi sentivo trafitto internamente

Waayo, qalbigaygu wuu murugooday, Oo waxaa layga muday kelyaha,

22 i o ero insensato e senza intendimento; davanti a te ero come una bestia.

Waxaan ahaa doqon iyo jaahil, Oo hortaada waxaan ku ahaa sidii xoolo oo kale.

23 M a pure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra.

Habase yeeshee had iyo goorba waan kula joogaa, Oo waxaad i qabatay gacanta midig.

24 T u mi guiderai col tuo consiglio e poi mi porterai nella gloria.

Waxaad igu hoggaamin doontaa taladaada, Oo dabadeedna waxaad igu dhowayn doontaa ammaanta.

25 C hi ho io in cielo fuor di te? E sulla terra io non desidero altri che te.

Bal, yaan samada ku leeyahay adiga mooyaane? Oo dhulkana laguma arko mid aan kaa jeclahay.

26 L a mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma DIO è la rocca del mio cuore e la mia parte in eterno.

Jiidhkayga iyo qalbigayguba waa itaal darnaadeen, Laakiinse Ilaah wuxuu weligiis ii yahay xooggii qalbigayga iyo qaybtayda.

27 P oiché ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi tutti quelli che, fornicando, si allontanano da te.

Waayo, bal eeg, kuwa kaa fogu way halligmi doonaan, Oo waad wada baabbi'isay kuwii kaa caasiyoobay oo dhan.

28 M a quanto a me, il mio bene è di accostarmi a DIO, io ho fatto del Signore. dell'Eterno, il mio rifugio, per raccontare tutte le opere tue.

Laakiinse aniga waxaa ii roon inaan Ilaah u soo dhowaado, Waayo, Sayidka Ilaahaa waxaan ka dhigtay magangalkayga, Inaan ka sheekeeyo shuqulladaada oo dhan.