1 « Salmo di Asaf.» Certamente DIO è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.
Hubaal Ilaah waa u roon yahay reer binu Israa'iil, Iyo xataa kuwa qalbigoodu daahirka yahay.
2 M a quanto a me, quasi inciampavano i miei piedi, e poco mancò che i miei passi sdrucciolassero.
Laakiinse anigu waan turunturoon gaadhay, Oo tallaabooyinkayguna waxay u dhowaadeen inay simbiriirixdaan.
3 P oiché portavo invidia ai vanagloriosi, vedendo la prosperità dei malvagi.
Waayo, waxaan ka hinaasay kuwa qabka weyn, Markaan arkay barwaaqada ay kuwa sharka lahu haystaan.
4 P erché non vi sono dolori nella loro morte, e il loro corpo è pingue.
Waayo, geeridoodu xanuun ma leh, Laakiinse xooggoodu waa adag yahay.
5 E ssi non sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.
Iyagu dhib kuma jiraan sida dadka kale, Oo sida dadka kalena uma belaayaysna.
6 P erciò la superbia li cinge come una collana e la violenza li avvolge come una veste.
Sidaas daraaddeed kibir wuxuu yahay sida silsilad qoorta u sudhan, Oo dulmi bay sida maro u huwan yihiin.
7 I loro occhi escono fuori per il grasso e le immaginazioni perverse del loro cuore traboccano.
Indhahoodu baruur bay la bararsan yihiin, Oo waxay haystaan in ka sii badan waxa qalbigoodu doonayo.
8 E ssi scherniscono e tremano perfidamente di opprimere, e parlano con arroganza.
Wax bay ku qoslaan, oo xumaan daraaddeed dulmi bay ku hadlaan, Waxay hadlaan iyagoo kor isu qaadaya.
9 D irigono la loro bocca contro il cielo, e la loro lingua percorre la terra.
Afkoodii waxay gaadhsiiyeen samooyinka, Oo carrabkooduna wuxuu dhex maraa dhulka oo dhan.
10 P erciò la loro gente si volge da quella parte e beve copiosamente alle loro acque,
Sidaas daraaddeed dadkiisii halkanay ku soo noqdaan, Oo koob biyo ka buuxa ayay madhsadeen.
11 e dice: «Come è possibile che DIO sappia ogni cosa e che vi sia conoscenza nell'Altissimo?».
Oo waxay yidhaahdaan, Ilaah sidee buu wax u yaqaan? Kan ugu sarreeyana aqoonu ma ku jirtaa?
12 E cco, costoro sono empi, eppure essi sono sempre tranquilli ed accrescono le loro ricchezze.
Bal eeg, kuwanu waa kuwa sharka leh, Oo mar kasta iyagoo istareexsan ayay hodantinimadoodu sii korodhaa.
13 I nvano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nell'innocenza.
Hubaal wax aan micne lahayn ayaan qalbigaygii ku nadiifshay, Oo aan ku faraxashay anigoo aan eed lahayn,
14 P oiché sono colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina.
Waayo, maalintii oo dhan waa lay dhibayay, Oo subax kastana waa lay edbinayay.
15 S e avessi detto: «Parlerò anch'io cosí», ecco, avrei rinnegato la generazione dei tuoi figli.
Haddaan odhan lahaa, Sidaasaan ku hadli doonaa, Bal eeg, waan khiyaanayn lahaa farcanka carruurtaada.
16 A llora ho cercato di comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto difficile.
Markaan ku fikiray si aan tan ku ogaado, Aad bay iigu xanuun badnayd,
17 F inché sono entrato nel santuario di DIO e ho considerato la fine di costoro.
Ilaa aan galay meesha quduuska ah ee Ilaah, Oo aan ka fiirsaday ugudambaystooda.
18 C erto, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli e cosí li fai cadere in rovina.
Hubaal waxaad iyaga ku taagtaa meelo sibiibix ah, Oo waxaad hoos ugu tuurtaa si ay u baabba'aan.
19 C ome sono distrutti in un momento spazzati via consumati con improvvisi terrori!
Sidee bay daqiiqad ugu noqdeen meel cidla ah! Dhammaantood waxay ku baabba'een cabsi.
20 C ome un sogno al risveglio, cosí tu, o Signore, quando ti risveglierai, disprezzerai la loro vana apparenza.
Sayidow, sidii mid riyo ka toosay Markaad toostid, waxaad quudhsan doontaa ekaantooda.
21 Q uando il mio cuore era inacerbito e mi sentivo trafitto internamente
Waayo, qalbigaygu wuu murugooday, Oo waxaa layga muday kelyaha,
22 i o ero insensato e senza intendimento; davanti a te ero come una bestia.
Waxaan ahaa doqon iyo jaahil, Oo hortaada waxaan ku ahaa sidii xoolo oo kale.
23 M a pure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra.
Habase yeeshee had iyo goorba waan kula joogaa, Oo waxaad i qabatay gacanta midig.
24 T u mi guiderai col tuo consiglio e poi mi porterai nella gloria.
Waxaad igu hoggaamin doontaa taladaada, Oo dabadeedna waxaad igu dhowayn doontaa ammaanta.
25 C hi ho io in cielo fuor di te? E sulla terra io non desidero altri che te.
Bal, yaan samada ku leeyahay adiga mooyaane? Oo dhulkana laguma arko mid aan kaa jeclahay.
26 L a mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma DIO è la rocca del mio cuore e la mia parte in eterno.
Jiidhkayga iyo qalbigayguba waa itaal darnaadeen, Laakiinse Ilaah wuxuu weligiis ii yahay xooggii qalbigayga iyo qaybtayda.
27 P oiché ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi tutti quelli che, fornicando, si allontanano da te.
Waayo, bal eeg, kuwa kaa fogu way halligmi doonaan, Oo waad wada baabbi'isay kuwii kaa caasiyoobay oo dhan.
28 M a quanto a me, il mio bene è di accostarmi a DIO, io ho fatto del Signore. dell'Eterno, il mio rifugio, per raccontare tutte le opere tue.
Laakiinse aniga waxaa ii roon inaan Ilaah u soo dhowaado, Waayo, Sayidka Ilaahaa waxaan ka dhigtay magangalkayga, Inaan ka sheekeeyo shuqulladaada oo dhan.