Giobbe 9 ~ Ayuub 9

picture

1 A llora Giobbe rispose e disse:

Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,

2 « Sí, io so che è cosí, ma come può un uomo essere giusto davanti a Dio?

Sida runta ah waan ogahay inay sidaas tahay, Laakiinse sidee baa nin xaq ugu noqon karaa Ilaah hortiisa?

3 S e uno volesse disputare con lui, non potrebbe rispondergli una volta su mille.

Oo hadduu doonayo inuu la doodo isaga, Kunkii erayba mid qudha ugama jawaabi karo.

4 D io è saggio di cuore e potente per la forza; chi mai si è indurito contro di lui e ha prosperato?

Qalbigiisu waa xigmad miidhan, oo xooggiisuna waa badan yahay; Bal yaa intuu isaga ka qalafsanaaday barwaaqoobay?

5 E gli sposta le montagne senza che se ne avvedano, quando nella sua ira le sconvolge.

Isagu wuxuu rujiyaa buuraha, oo iyana ma ay yaqaaniin, Markuu cadhadiisa ku afgembiyo.

6 E gli scuote la terra dal suo posto, e le sue colonne tremano.

Dhulka wuu ka ruxruxaa meeshiisa, Oo tiirarkiisuna way wada gariiraan.

7 C omanda al sole, ed esso non sorge, e mette un sigillo alle stelle.

Wuxuu amraa qorraxda, oo iyana sooma ay baxdo, Xiddigahana wuu xidhaa.

8 D a solo dispiega i cieli e cammina sulle alte onde del mare.

Isagoo keliya ayaa samooyinka kala bixiya, Oo wuxuu ku dul socdaa hirarka badda.

9 H a fatto l'Orsa e l'Orione, le Pleiadi e le regioni del sud.

Oo wuxuu sameeyey ururrada xiddigaha oo la yidhaahdo Orsada iyo Oriyon iyo Toddobaadyada, Iyo xiddigaha koonfureed.

10 E gli fa cose grandi e imperscrutabili, meraviglie senza numero

Wuxuu sameeyaa waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Oo ah waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin.

11 E cco, mi passa vicino e non lo vedo, passa oltre e non me ne accorgo.

Wuu i ag maraa, aniguse uma jeedo isaga, Oo wuu iga gudbaa, aniguse waxba kama ogi.

12 E cco, afferra la preda, e chi gliela può riprendere? Chi può dirgli: "che cosa fai?"

Bal wax buu qabsadaa ee, yaa ka hor joogsan kara? Oo bal yaa ku odhan doona, War maxaad samaynaysaa?

13 D io non ritira la sua collera, sotto di lui si curvano gli aiutanti di Rahab,

Ilaah cadhadiisa ka soo celin maayo; Oo kalmeeyayaasha kibirka lahuna isagay hoos foororaan.

14 C ome dunque potrei io rispondergli e scegliere le mie parole per discutere con lui?

Haddaba bal anigu sidee baan ugu jawaabi karaa, Oo aan erayadayda kala doortaa si aan isaga kula hadlo?

15 A nche se avessi ragione, non potrei rispondergli, ma chiederei grazia al mio giudice.

In kastoo aan xaq ahaan lahaa, weliba uma aanan jawaabeen isaga, Illowse waxaan iska baryi lahaa Kan i xukumaya.

16 S e io lo invocassi ed egli mi rispondesse, non potrei ancora credere che ha ascoltato la mia voce,

Haddaan baryi lahaa oo uu ii jawaabi lahaa, Ma aanan rumaysteen xataa inuu codkayga maqlay.

17 l ui, che mi colpisce con la tempesta, e moltiplica le mie ferite senza motivo.

Waayo, isagu wuxuu igu jejebiyaa duufaan, Oo nabrahaygana sababla'aan buu u sii kordhiyaa.

18 N on mi lascia riprendere fiato, anzi mi sazia di amarezze.

Isagu iima oggola inaan neefsado, Laakiinse qadhaadh buu iga buuxiyaa.

19 S e si tratta di forza, ecco, egli è potente; se di giudizio, chi mi fisserà un giorno per comparire?

Bal haddaan xagga xoogga ka hadalno isagu waa itaal miidhan, Balse xagga xukunka yaa wakhti ii sheegaya?

20 A nche se fossi giusto, il mio stesso parlare mi condannerebbe; anche se fossi integro, egli proverebbe che sono perverso.

In kastoo aan xaq ahay, afkayga ayaa i xukumi doona, In kastoo aan qummanahay, waxaa igu caddaan doonta qalloocnaan.

21 S ono integro, ma non ho alcuna stima di me stesso e disprezzo la mia vita.

Anigu waan qummanahay, oo nafsaddayda kama fikiro, Noloshaydana waan quudhsadaa.

22 E la stessa cosa; perciò dico: Egli distrugge l'integro e il malvagio

Kulli waa isku mid, oo sidaas daraaddeed waxaan idhaahdaa, Isagu wuu wada baabbi'iyaa kan qumman iyo kan sharka ahba.

23 S e un flagello semina improvvisamente la morte, egli ride della sofferenza degli innocenti.

Haddii belaayadu haddiiba wax disho, Wuu ku majaajiloon doonaa jirrabaadda kuwa aan xaqa qabin.

24 L a terra è data in balìa dei malvagi; egli vela gli occhi ai giudici di essa; se non è lui, chi potrebbe dunque essere?

Dhulka waxaa gacanta loo geliyey kan sharka ah; Oo isna wuxuu indhasaabaa xaakinnadii dhulka. Bal hadduusan isaga ahayn, haddaba waa ayo?

25 O ra i miei giorni passano piú veloci di un corridore, fuggono via senza vedere alcun bene.

Haddaba cimrigaygu waa ka sii dheereeyaa nin orda, Wuu iga cararaa, oo wanaagna ma arko.

26 P assano rapidi come navi di giunchi, come l'aquila che piomba sulla preda.

Wuxuu ii dhaafay sida doonniyaha dheereeya, Iyo sida gorgor raq ku soo deganaya.

27 S e dico: "voglio dimenticare il mio lamento. deporre il mio aspetto triste e mostrarmi contento",

Haddaan odhan lahaa, Cabatinkayga waan illoobi doonaa, Oo tiiraanyada jaaha iga saaran waan iska tuuri doonaa, oo waan faraxsanaan doonaa,

28 m i spavento per tutti i miei dolori; so bene che non mi riterrai innocente.

Waxaan ka baqayaa caloolxumadayda oo dhan, Waayo, waan ogahay inaadan ii haysanayn sidii mid aan xaq qabin.

29 S e sono già stato condannato, perché affaticarmi invano?

Kolleyba waa lay xukumayaaye, Bal maxaan waxtarla'aan u hawshoodaa?

30 A nche se mi lavassi con la neve e pulissi le mie mani con la soda,

Haddaan biyo baraf ah ku maydho, Oo aan gacmahayga aad iyo aad u nadiifiyo,

31 t u mi getteresti nel fango di una fossa, le mie stesse vesti mi avrebbero in orrore.

Adigu waxaad igu dhex tuuri doontaa bohol, Oo xataa dharkaygu waa i nici doonaa.

32 E gli infatti non è un uomo come me, a cui possa rispondere e che possiamo comparire in giudizio assieme.

Waayo, isagu nin ma aha, sidaydoo kale, si aan isaga ugu jawaabo, Oo aannu labadayaduba xukun u wada galno.

33 N on c'è alcun arbitro fra noi, che ponga la mano su tutti e due.

Ma jiro nin noo dhexeeya, Oo labadayadaba gacantiisa na saari kara.

34 A llontani da me la sua verga, e il suo terrore non mi spaventi.

Isagu ushiisa ha iga fogeeyo, Oo cabsidiisuna yaanay i bajin.

35 A llora potrò parlare senza temerlo. perché non sono cosí con me stesso».

Markaas waan hadli lahaa, oo isaga kama aanan baqeen; Waayo, anigu sidaas ma ahi.