Proverbi 10 ~ Maahmaahyadii 10

picture

1 P roverbi di Salomone. Un figlio saggio rallegrerà il padre, ma un figlio stolto è causa di dolore per sua madre.

Maahmaahyadii Sulaymaan. Wiilka caqliga lahu aabbihiisuu ka farxiyaa, Laakiinse wiilka nacaska ahu waa u caloolxumo hooyadiis.

2 I tesori d'iniquità non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.

Qasnadaha sharnimadu faa'iido ma leh, Laakiinse xaqnimada ayaa dhimasho kaa samatabbixisa.

3 L 'Eterno non permetterà che il giusto soffra la fame, ma respinge il desiderio degli empi.

Kii xaq ah naftiisu inay gaajooto Rabbigu u oggolaan maayo, Laakiinse doonista kuwa sharka leh ayuu ridaa.

4 C hi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano degli uomini solerti fa arricchire.

Kii gacan caajis ah lahu wuu caydhoobaa, Laakiinse kuwa dadaala gacantoodu hodan bay ka dhigtaa.

5 c hi raccoglie nell'estate è un figlio prudente, ma chi dorme al tempo della mietitura è un figlio che fa vergogna.

Kii guga wax soo urursadaa waa wiil caqli leh, Laakiinse kii wakhtiga beergooyska seexdaa waa wiil ceeb sameeya.

6 C i sono benedizioni sul capo del giusto, ma la violenza copre la bocca degli empi.

Barako waxay saaran tahay kan xaqa ah madaxiisa, Laakiinse kuwa sharka leh afkooda dulmi baa qariya.

7 L a memoria del giusto è in benedizione, ma il nome degli empi marcirà.

Kan xaqa ah xusuustiisu barako bay leedahay, Laakiinse kuwa sharka leh magacoodu waa qudhmi doonaa.

8 I l saggio di cuore accetta i comandamenti, ma il chiacchierone stolto cadrà.

Kii qalbiga caqli ku lahu amarro buu aqbalaa, Laakiinse kan bushimaha ka nacaska ahu afgembi buu u dhacaa.

9 C hi cammina nell'integrità cammina sicuro, ma chi segue vie tortuose sarà scoperta.

Kii qummanaan ku socdaa ammaan buu ku socdaa; Laakiinse kii jidadkiisa qalqalloociya waa la ogaan doonaa.

10 C hi ammicca con l'occhio causa dolore, ma il chiacchierone stolto cadrà.

Kii indhaha ku baaqaa murug buu keenaa. Laakiinse kan bushimaha ka nacaska ahu afgembi buu u dhacaa.

11 L a bocca del giusto è una fonte di vita, ma la violenza copre la bocca degli empi.

Ninkii xaq ah afkiisu waa il nololeed, Laakiinse kuwa sharka leh afkooda dulmi baa qariya.

12 L 'odio provoca liti, ma l'amore copre tutte le colpe.

Necbaantu waxay kicisaa isqabashada, Laakiinse jacaylku xadgudubyada oo dhan buu qariyaa.

13 L a sapienza si trova sulle labbra di chi ha intendimento, ma il bastone è per il dorso a di chi è privo di intendimento.

Kii waxgarasho leh bushimihiisa waxaa laga helaa xigmad, Laakiinse ushu waxay u taal kan garaadka daran dhabarkiisa.

14 I saggi accumulano conoscenza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.

Dadkii caqli lahu waxay kaydsadaan aqoon, Laakiinse nacaska afkiisu waa baabba' dhow.

15 L 'opulenza del ricco è la sua città forte; la rovina dei poveri è la loro povertà.

Ninkii hodan ah maalkiisu waa u magaalo xoog leh, Laakiinse masaakiinta caydhnimadoodu waa u baabba'.

16 I l lavoro del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio per il peccato.

Kuwa xaqa ah hawshoodu waxay u waddaa nolol, Laakiinse waxa kan sharka leh u kordhaa, dembi bay u sii kexeeyaan.

17 C hi custodisce l'ammaestramento è sulla via della vita; ma chi rifiuta la riprensione si smarrisce.

Kii edbinta xajistaa wuxuu ku socdaa jidka nolosha, Laakiinse kii canaanta diidaa wuu qaldamaa.

18 C hi maschera l'odio ha labbra bugiarde, e chi sparge calunnie è uno stolto.

Kii necbaanta qariyaa wuxuu leeyahay bushimo been badan, Oo kii xanta ku hadlaana waa nacas.

19 N elle molte parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è saggio.

Hadal badan dembi lagama waayo, Laakiinse kii bushimihiisa ceshaa caqli buu leeyahay.

20 L a lingua del giusto è argento scelto, ma il cuore degli empi vale poco.

Kii xaq ah carrabkiisu waa sida lacag la doortay, Laakiinse kuwa sharka leh qalbigoodu waa qiimo yar yahay.

21 L e labbra del giusto nutrono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.

Kii xaq ah bushimahiisu waxay masruufaan kuwa badan, Laakiinse nacasyadu waxgarashola'aantooda ayay u dhintaan.

22 L a benedizione dell'Eterno arricchisce ed egli non vi aggiunge alcun dolore.

Rabbiga barakadiisu hodan bay kaa dhigtaa, Oo isna caloolxumo kuma daro.

23 C ommettere una scelleratezza per lo stolto è come un divertimento; cosí è la sapienza per l'uomo che ha intendimento.

Nacasku inuu xumaan sameeyo waa u sidii cayaareed, Laakiinse ninka garaadka lahu xigmad buu leeyahay.

24 A ll'empio succede ciò che egli teme, ma ai giusti è concesso ciò che desiderano.

Kii shar leh wuxuu ka cabsado ayaa ku soo dul degi doona, Laakiinse kuwa xaqa ah waxay doonayaan waa la siin doonaa.

25 Q uando passa la tempesta, l'empio non è piú, ma il giusto ha un fondamento eterno.

Markii dabaysha cirwareenta ahu dhaafto, ka sharka leh mar dambe la arki maayo, Laakiinse kii xaq ahu waa aasaas weligiis waaraya.

26 C ome l'aceto ai denti e il fumo agli occhi, cosí è il pigro per quelli che lo mandano.

Khalku siduu ilkaha u yahay, iyo sida qiiqu indhaha u yahay, Ayaa kan caajiska ahu u yahay kuwa isaga dirta.

27 I l timore dell'Eterno prolunga i giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati.

Rabbiga ka cabsashadiisu cimrigay dheeraysaa, Laakiinse kuwa sharka leh cimrigoodu waa soo gaaban doonaa.

28 L a speranza dei giusti è gioia, ma l'attesa degli empi perirà.

Kuwa xaqa ah rajadoodu waa farxad, Laakiinse kuwa sharka leh filashadoodu way baabbi'i doontaa.

29 L a via dell'Eterno è una fortezza per l'uomo integro, ma è rovina per gli operatori d'iniquità.

Rabbiga jidkiisu waa u qalcad kuwa qumman; Laakiinse xumaanfalayaasha waa u baabba'.

30 I l giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.

Kan xaqa ah weligiis la dhaqaajin maayo, Laakiinse kuwa sharka lahu dhulka ma fadhiyi doonaan.

31 L a bocca del giusto produce sapienza, ma la lingua perversa sarà troncata.

Kan xaqa ah afkiisa waxaa ka soo baxda xigmad, Laakiinse carrabkii qalloocan waa la gooyn doonaa.

32 L e labbra del giusto conoscono ciò che è accettevole, ma la bocca degli empi conosce solo cose perverse.

Kan xaqa ah bushimahiisu waxay yaqaaniin waxa la aqbali karo, Laakiinse kan sharka leh afkiisu qallooc buu ku hadlaa.