1 A llora Giobbe rispose e disse:
Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
2 « Anche oggi il mio lamento è doloroso; la mia mano è fiacca a motivo del mio gemito.
Xataa maantadan guryankayga cabashada ahu waa qadhaadh yahay, Oo gacanta i saaranuna waa ka sii daran tahay cabashadayda.
3 O h, sapessi dove trovarlo, per poter arrivare fino al suo trono!
Waxaan jeclaan lahaa inaan ogaado meeshaan isaga ka heli karo, Si aan kursigiisa ugu imaado!
4 E sporrei la mia causa davanti a lui, riempirei la mia bocca di argomenti.
Dacwadayda ayaan hortiisa ku diyaarin lahaa, Oo afkaygana hadallo dood ah baan ka buuxin lahaa.
5 S aprei le parole con le quali mi risponderebbe, e capirei ciò che avrebbe da dirmi.
Waxaan jeclaan lahaa inaan ogaado erayada uu iigu jawaabayo, Oo aan garto bal waxa uu igu odhanayo.
6 C ontenderebbe egli con me con grande forza? No, invece mi presterebbe attenzione.
Ma wuxuu igula diriri lahaa xooggiisa badan? Maya, laakiinse wuu i maqli lahaa.
7 L à l'uomo retto potrebbe discutere con lui, cosí sarei assolto dal mio giudice per sempre.
Kii qummanu halkaasuu isaga kula xaajoon kari lahaa, Oo anna saasaan xaakinkayga uga samatabbixi lahaa weligayba.
8 E cco, vado ad oriente, ma là non c'è; ad occidente, ma non lo scorgo;
Bal eega, hore baan u socdaa, laakiinse isagu halkaas ma joogo, Oo dib baan u socdaa, laakiinse ma aan heli karo.
9 o pera a settentrione, ma non lo vedo; si volge a mezzogiorno, ma non riesco a vederlo.
Oo waxaan tagaa xagga bidix markuu shaqaynayo, laakiinse uma aan jeedi karo; Oo wuxuu ku dhuuntaa xagga midig laakiinse kama arki karo.
10 M a egli conosce la strada che io prendo; se mi provasse, ne uscirei come l'oro.
Laakiinse wuu yaqaan jidkaan maro, Oo markuu i tijaabiyo waxaan u soo bixi doonaa sida dahab oo kale.
11 I l mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi sono tenuto sulla sua via senza deviare;
Cagtaydu waxay ku adkaatay tallaabooyinkiisa, Jidkiisii waan xajiyey, oo dhanna ugama aan leexan.
12 n on mi sono allontanato dai comandamenti delle sue labbra, ho fatto tesoro delle parole della sua bocca piú della mia porzione di cibo.
Dib ugama noqon amarkii bushimihiisa, Oo erayadii afkiisana waxaan u hayay wax ka qiimo badan cuntada aanan ka maarmin.
13 M a egli non ha uguali, e chi mai può farlo cambiare? Ciò che egli vuole, lo fa;
Laakiinse wax qudha ayuu goostay, bal yaa ka leexin kara? Oo wixii naftiisu doonaysaba wuu sameeyaa.
14 c osí egli compirà ciò che ha decretato nei miei confronti e di piani come questo ne ha molti altri.
Waayo, wuxuu oofiyaa wixii la ii amray, Oo waxyaalo badan oo saasoo kale ah ayuu maankiisa ku hayaa.
15 P erciò alla sua presenza io sono atterrito; quando considero questo, ho paura di lui.
Sidaas daraaddeed ayaan hortiisa uga naxaa, Oo markaan ka fikiraba waan ka baqaa isaga.
16 D io fa venire meno il mio cuore, l'Onnipotente mi spaventa.
Waayo, Ilaah ayaa qalbigayga itaal darreeyey, Oo Ilaaha Qaadirka ah ayaa iga nixiyey,
17 P oiché non sono stato messo a tacere davanti alle tenebre; ed egli non ha nascosto la fitta oscurità alla mia faccia».
Maxaa yeelay, gudcurka hortiis layma baabbi'in, Oo gudcurkii qarada lahaana wejigayga kama uu daboolin.