Salmi 33 ~ Sabuurradii 33

picture

1 E sultate, o giusti, nell'Eterno; la lode si addice agli uomini retti.

Kuwiinna xaqa ahow, Rabbiga ku reyreeya, Waayo, kuwa qumman ammaan baa u habboon.

2 C elebrate l'Eterno con la cetra, cantate a lui con l'Arpa a dieci corde.

Rabbiga ugu mahadnaqa kataarad, Oo isaga ammaan ugu heesa idinkoo ka dhawaajinaya shareerad toban xadhig leh.

3 C antategli un cantico nuovo, suonate abilmente e acclamate.

Gabay cusub isaga ugu gabya, Oo si farsamo wanaagsan ugaga dhawaajiya cod weyn.

4 P erché la parola dell'Eterno è retta, e tutte le sue opere sono fatte con fedeltà.

Waayo, Rabbiga eraygiisu waa toosan yahay, Oo shuqulkiisa oo dhanna waxaa lagu sameeyey aaminnimo.

5 E gli ama la giustizia e l'equità; la terra è piena della benignità dell'Eterno.

Wuxuu jecel yahay xaqnimo iyo caddaalad, Dhulka waxaa ka buuxda Rabbiga raxmaddiisa.

6 I cieli furono fatti per mezzo della parola dell'Eterno, e tutto il loro esercito mediante il soffio della sua bocca.

Samooyinka waxaa lagu sameeyey Rabbiga eraygiisa, Oo guutooyinkooda oo dhanna waxaa lagu uumay neefta afkiisa.

7 E gli radunò le acque del mare come in un mucchio e ripose gli abissi in serbatoi.

Isagu biyaha badda intuu isku ururiyo ayuu wuxuu ka dhigaa sidii taallo oo kale, Oo moolalka dhaadheerna wuxuu dhex dhigaa maqsinno.

8 T utta la terra tema l'Eterno, e tremino davanti a lui tutti gli abitanti del mondo.

Inta dhulka joogta oo dhammu Rabbiga ha ka cabsadeen, Inta dunida deggan oo dhammu isaga ha ka baqeen.

9 P oiché egli parlò e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.

Waayo, isagu wuu hadlay, wayna noqotay, Oo wuu amray, wayna adkaatay.

10 L 'Eterno fa fallire il piano delle nazioni e annulla i disegni dei popoli.

Rabbigu quruumaha taladooda wuu baabbi'iyaa, Oo dadyowga fikirradoodana wuu buriyaa.

11 I l piano dell'Eterno dimora per sempre e i disegni del suo cuore per ogni generazione.

Laakiinse Rabbiga taladiisu weligeedba way adkaataa, Oo fikirrada qalbigiisuna waxay adkaadaan tan iyo ka ab ka ab.

12 B eata la nazione il cui DIO è l'Eterno; beato il popolo che egli ha scelto per sua eredità.

Waxaa barakaysan quruunta Ilaaheedu Rabbiga yahay, Taasoo ah dadka uu isagu u doortay dhaxalkiisa.

13 L 'Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figli degli uomini,

Rabbigu samaduu wax ka soo fiiriyaa, Oo wuxuu arkaa binu-aadmiga oo dhan,

14 D al luogo della sua dimora egli osserva tutti gli abitanti della terra.

Oo meesha isaga rugta u ah Ayuu wuxuu ka soo fiiriyaa kuwa dhulka deggan oo dhan,

15 E gli è colui che ha formato il cuore di tutti, che comprende tutte le loro opere.

Waa isaga kan qalbiyadooda oo dhan sameeya, Oo shuqulladooda oo dhan u wada fiirsada.

16 I l re non è salvato da un grande esercito; il prode non scampa per la sua grande forza.

Ma jiro boqor ku badbaada ciidan weyn, Ninkii xoog badanuna iskuma samatabbixiyo xoog badan.

17 I l cavallo è una speranza vana per salvare e con la sua grande forza non può scampare alcuno dal pericolo.

Faras waa waxmatare in badbaado laysugu halleeyo, Oo weliba ninnaba kuma samatabbixiyo xooggiisa badan.

18 E cco, l'occhio dell'Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità.

Bal eega, Rabbiga ishiisu waxay la jirtaa kuwa isaga ka cabsada, Waana kuwa naxariistiisa rajeeya,

19 p er liberare la loro anima dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame

Inuu naftooda dhimashada ka samatabbixiyo, Iyo inuu wakhtiga abaartaa sii nooleeyo iyaga.

20 L 'anima nostra aspetta l'Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.

Nafteennu waxay sugtay Rabbiga, Waayo, isagu wuxuu inoo yahay caawimaad iyo gaashaan.

21 S í, il nostro cuore si rallegrerà in lui, perché confidiamo nel suo santo nome.

Haddaba qalbigeennu isaguu ku rayrayn doonaa, Maxaa yeelay, innagu waxaynu isku halleeynay magiciisa quduuska ah.

22 L a tua benignità, o Eterno, sia su di noi, perché abbiamo sperato in te.

Rabbiyow, naxariistaadu ha noogu soo degto, Sidii aannu kaa rajaynay.