Salmi 33 ~ Psalm 33

picture

1 E sultate, o giusti, nell'Eterno; la lode si addice agli uomini retti.

Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen.

2 C elebrate l'Eterno con la cetra, cantate a lui con l'Arpa a dieci corde.

Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten.

3 C antategli un cantico nuovo, suonate abilmente e acclamate.

Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall.

4 P erché la parola dell'Eterno è retta, e tutte le sue opere sono fatte con fedeltà.

Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß.

5 E gli ama la giustizia e l'equità; la terra è piena della benignità dell'Eterno.

Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn.

6 I cieli furono fatti per mezzo della parola dell'Eterno, e tutto il loro esercito mediante il soffio della sua bocca.

Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.

7 E gli radunò le acque del mare come in un mucchio e ripose gli abissi in serbatoi.

Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene.

8 T utta la terra tema l'Eterno, e tremino davanti a lui tutti gli abitanti del mondo.

Alle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.

9 P oiché egli parlò e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.

Denn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da.

10 L 'Eterno fa fallire il piano delle nazioni e annulla i disegni dei popoli.

Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.

11 I l piano dell'Eterno dimora per sempre e i disegni del suo cuore per ogni generazione.

Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.

12 B eata la nazione il cui DIO è l'Eterno; beato il popolo che egli ha scelto per sua eredità.

Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat!

13 L 'Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figli degli uomini,

Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder.

14 D al luogo della sua dimora egli osserva tutti gli abitanti della terra.

Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen.

15 E gli è colui che ha formato il cuore di tutti, che comprende tutte le loro opere.

Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke.

16 I l re non è salvato da un grande esercito; il prode non scampa per la sua grande forza.

Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft.

17 I l cavallo è una speranza vana per salvare e con la sua grande forza non può scampare alcuno dal pericolo.

Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.

18 E cco, l'occhio dell'Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità.

Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,

19 p er liberare la loro anima dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame

daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung.

20 L 'anima nostra aspetta l'Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.

Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild.

21 S í, il nostro cuore si rallegrerà in lui, perché confidiamo nel suo santo nome.

Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.

22 L a tua benignità, o Eterno, sia su di noi, perché abbiamo sperato in te.

Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.