1 O r questi sono i re del paese sconfitti dai figli d'Israele, che presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso l'est, dal torrente Arnon fino al monte Hermon e tutta l'Arabah orientale:
Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonne Aufgang von dem Bach Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen Morgen:
2 S ihon, re degli Amorei, che abitava a Heshbon e dominava da Aroer, che è sulle sponde del fiume Harnon, da metà del fiume e da metà di Galaad, fino al fiume Jabbok, confine dei figli di Ammon;
Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer liegt des Bachs Arnon, und von der Mitte des Tals an und über das halbe Gilead bis an den Bach Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,
3 e nella parte orientale dell'Arabah dal mare di Kinnereth fino al mare dell'Arabah, il Mar Salato fino a Beth Jescimoth, e a sud fino sotto le pendici del Pisgah.
und über das Gefilde bis an das Meer Kinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer, gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und gegen Mittag unten an den Abhängen des Gebirges Pisga.
4 P oi il territorio di Og re di Bashan, uno dei superstiti dei giganti, che abitava ad Ashtaroth e a Edrei,
Dazu das Gebiet des Königs Og von Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnte zu Astharoth und Edrei
5 e dominava sul monte Hermon, su Salkah, su tutto Bashan fino al confine dei Gheshuriti e dei Maakathiti, e sulla metà di Galaad fino al confine di Sihon re di Heshbon.
und herrschte über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze der Gessuriter und Maachathiter und über das halbe Gilead, da die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.
6 M osè, servo dell'Eterno, e i figli d'Israele li sconfissero; quindi Mosè, servo dell'Eterno, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà della tribú di Manasse.
Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab ihr Land einzunehmen den Rubenitern, Gaditer und dem halben Stamm Manasse.
7 Q uesti invece sono i re del paese che Giosuè e i figli d'Israele sconfissero di qua dal Giordano, a ovest, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Halak che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribú d'Israele, secondo le loro divisioni,
Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel, diesseit des Jordans gegen Abend, von Baal-Gad an auf der Ebene beim Berge Libanon bis an das kahle Gebirge, das aufsteigt gen Seir (und Josua gab das Land den Stämmen Israels einzunehmen, einem jeglichen sein Teil,
8 n ella regione montuosa, nel bassopiano, nell'Arabah, sulle pendici dei monti, nel deserto e nel Neghev; il paese degli Hittei, degli Amorei, dei Cananei, dei Perezei, degli Hivvei e dei Gebusei:
was auf den Gebirgen, in den Gründen, Gefilden, an den Abhängen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter):
9 i l re di Gerico uno; il re di Ai, vicino a Bethel, uno;
der König zu Jericho, der König zu Ai, das zur Seite an Beth-el liegt,
10 i l re di Gerusalemme, uno; il re di Hebron, uno;
der König zu Jerusalem, der König zu Hebron,
11 I l re di Jarmuth, uno; il re di Lakish, uno;
der König zu Jarmuth, der König zu Lachis,
12 i l re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno
der König zu Eglon, der König zu Geser,
13 i l re di Debir, uno; il re di Gheder, uno
der König zu Debir, der König zu Geder,
14 i l re di Hormah, uno; il re di Arad, uno
der König zu Horma, der König zu Arad,
15 i l re di Libnah, uno; il re di Adullam, uno
der König zu Libna, der König zu Adullam,
16 i l re di Makkedah, uno; il re di Bethel, uno;
der König zu Makkeda, der König zu Beth-El,
17 i l re di Tappuah, uno; il re di Hefer, uno
der König zu Thappuah, der König zu Hepher,
18 i l re di Afek, uno; il re di Sharon, uno
der König zu Aphek, der König zu Lasaron,
19 i l re di Madon, uno; il re di Hatsor, uno
der König zu Madon, der König zu Hazor,
20 i l re di Scimron-Meron, uno; il re di Akshaf, uno;
der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph,
21 i l re di Taanak, uno; il re di Meghiddo, uno;
der König zu Thaanach, der König zu Megiddo,
22 i l re di Kedesh, uno; il re di Jokneam, al Karmel, uno;
der König zu Kedes, der König zu Jokneam am Karmel,
23 i l re di Dor, sulle alture di Dor, uno; il re delle genti di Ghilgal, uno;
der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal,
24 i l re di Tirtsah, uno. In tutto trentun re.
der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige.