Giosué 12 ~ Josué 12

picture

1 O r questi sono i re del paese sconfitti dai figli d'Israele, che presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso l'est, dal torrente Arnon fino al monte Hermon e tutta l'Arabah orientale:

Voici les rois que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine à l'orient.

2 S ihon, re degli Amorei, che abitava a Heshbon e dominava da Aroer, che è sulle sponde del fiume Harnon, da metà del fiume e da metà di Galaad, fino al fiume Jabbok, confine dei figli di Ammon;

Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;

3 e nella parte orientale dell'Arabah dal mare di Kinnereth fino al mare dell'Arabah, il Mar Salato fino a Beth Jescimoth, e a sud fino sotto le pendici del Pisgah.

sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.

4 P oi il territorio di Og re di Bashan, uno dei superstiti dei giganti, che abitava ad Ashtaroth e a Edrei,

Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Édréi.

5 e dominava sul monte Hermon, su Salkah, su tutto Bashan fino al confine dei Gheshuriti e dei Maakathiti, e sulla metà di Galaad fino al confine di Sihon re di Heshbon.

Sa domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.

6 M osè, servo dell'Eterno, e i figli d'Israele li sconfissero; quindi Mosè, servo dell'Eterno, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà della tribú di Manasse.

Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.

7 Q uesti invece sono i re del paese che Giosuè e i figli d'Israele sconfissero di qua dal Giordano, a ovest, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Halak che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribú d'Israele, secondo le loro divisioni,

Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,

8 n ella regione montuosa, nel bassopiano, nell'Arabah, sulle pendici dei monti, nel deserto e nel Neghev; il paese degli Hittei, degli Amorei, dei Cananei, dei Perezei, degli Hivvei e dei Gebusei:

dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.

9 i l re di Gerico uno; il re di Ai, vicino a Bethel, uno;

Le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;

10 i l re di Gerusalemme, uno; il re di Hebron, uno;

le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;

11 I l re di Jarmuth, uno; il re di Lakish, uno;

le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;

12 i l re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno

le roi d'Églon, un; le roi de Guézer, un;

13 i l re di Debir, uno; il re di Gheder, uno

le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;

14 i l re di Hormah, uno; il re di Arad, uno

le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;

15 i l re di Libnah, uno; il re di Adullam, uno

le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;

16 i l re di Makkedah, uno; il re di Bethel, uno;

le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;

17 i l re di Tappuah, uno; il re di Hefer, uno

le roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;

18 i l re di Afek, uno; il re di Sharon, uno

le roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;

19 i l re di Madon, uno; il re di Hatsor, uno

le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;

20 i l re di Scimron-Meron, uno; il re di Akshaf, uno;

le roi de Schimron Meron, un; le roi d'Acschaph, un;

21 i l re di Taanak, uno; il re di Meghiddo, uno;

le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;

22 i l re di Kedesh, uno; il re di Jokneam, al Karmel, uno;

le roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;

23 i l re di Dor, sulle alture di Dor, uno; il re delle genti di Ghilgal, uno;

le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;

24 i l re di Tirtsah, uno. In tutto trentun re.

le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.