1 a mo l'Eterno, perché egli ha dato ascolto alla mia voce e alle mie suppliche.
J'aime l'Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
2 P oiché ha teso verso di me il suo orecchio, io lo invocherò tutti i giorni della mia vita.
Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.
3 I legami della morte mi avevano circondato e le angosce dello Sceol mi avevano colto; sventura e dolore mi avevano sopraffatto.
Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.
4 A llora invocai il nome dell'Eterno: «O Eterno, ti supplico salvami».
Mais j'invoquerai le nom de l'Éternel: O Éternel, sauve mon âme!
5 L 'Eterno è pietoso e giusto, il nostro DIO è misericordioso.
L'Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
6 L 'Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, ed egli mi ha salvato.
L'Éternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.
7 R itorna, anima mia, al tuo riposo, perché l'Eterno ti ha colmata di beni.
Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Éternel t'a fait du bien.
8 S í, perché tu hai liberato la mia vita dalla morte, i miei occhi dalle lacrime e i miei piedi da cadute.
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
9 I o camminerò alla presenza dell'Eterno nella terra dei viventi.
Je marcherai devant l'Éternel, Sur la terre des vivants.
10 h o creduto e perciò parlo, ero grandemente afflitto,
J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
11 e dicevo nel mio smarrimento: «Ogni uomo è bugiardo».
Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
12 C he darò all'Eterno in cambio di tutti i benefici che mi ha fatto?
Comment rendrai-je à l'Éternel Tous ses bienfaits envers moi?
13 I o alzerò il calice della salvezza, e invocherò il nome dell'Eterno.
J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
14 A dempirò i miei voti all'Eterno in presenza di tutto il suo popolo.
J'accomplirai mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple.
15 E ' preziosa agli occhi dell'Eterno la morte dei suoi santi.
Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La mort de ceux qui l'aiment.
16 I o sono veramente il tuo servo, o Eterno, sono il tuo servo, il figlio della tua serva; tu hai sciolto i miei legami.
Écoute-moi, ô Éternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
17 t i offrirò un sacrificio di ringraziamento e invocherò il nome dell'Eterno.
Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
18 A dempirò i miei voti all'Eterno in presenza di tutto il suo popolo.
J'accomplirai mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple,
19 n ei cortili della casa dell'Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Éternel!