1 « Salmo» Cantate all'Eterno un canto nuovo, perché ha fatto meraviglie; la sua destra e il suo santo braccio gli hanno ottenuto salvezza.
Psaume. Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Car il a fait des prodiges. Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide.
2 L 'Eterno ha fatto conoscere la sua salvezza e ha manifestato la sua giustizia davanti alle nazioni.
L'Éternel a manifesté son salut, Il a révélé sa justice aux yeux des nations.
3 E gli si è ricordato della sua benignità e della sua fedeltà per la casa d'Israele; tutte le estremità della terra hanno visto la salvezza del nostro DIO.
Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël, Toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
4 M andate grida di gioia all'Eterno, o abitanti di tutta la terra; prorompete in canti di gioia, rallegratevi e cantate lodi.
Poussez vers l'Éternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! Faites éclater votre allégresse, et chantez!
5 C antate lodi all'Eterno con la cetra, con la cetra e con la voce del canto.
Chantez à l'Éternel avec la harpe; Avec la harpe chantez des cantiques!
6 M andate grida di gioia con le trombe e il suono del corno davanti all'Eterno, il Re.
Avec les trompettes et au son du cor, Poussez des cris de joie devant le roi, l'Éternel!
7 R umoreggi il mare e tutto ciò che è in esso, il mondo e i suoi abitanti.
Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient, Que le monde et ceux qui l'habitent éclatent d'allégresse,
8 l fiumi battano le mani e i monti esultino insieme di gioia davanti all'Eterno,
Que les fleuves battent des mains, Que toutes les montagnes poussent des cris de joie,
9 p oiché egli viene a giudicare la terra; egli giudicherà il mondo con giustizia e i popoli con equità.
Devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité.