1 Cronache 25 ~ 1 Chroniques 25

picture

1 P oi Davide e i capi dell'esercito appartarono per il servizio alcuni dei figli di Asaf, di Heman, e di Jeduthun perché cantassero inni sotto ispirazione con cetre, con arpe e con cembali. Il numero degli uomini che prestavano questo servizio era:

David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun qui prophétisaient en s'accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions à remplir.

2 d ei figli di Asaf: Zakkur, Josef, Nethaniah, Asarelah; i figli di Asaf erano sotto la direzione di Asaf, che cantava gli inni sotto ispirazione in base agli ordini del re.

Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi.

3 D i Jeduthun, i figli di Jeduthun: Ghedaliah, Tseri, Jeshaiah, Scimei, Hashabiah e Mattihiah, sei, sotto la direzione del loro padre Jeduthun, che cantava inni sotto ispirazione con la cetra per celebrare e lodare l'Eterno.

De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia et Schimeï, six, sous la direction de leur père Jeduthun qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Éternel.

4 D i Heman, i figli di Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Scebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Ghiddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir e Mahazioth.

D'Héman, les fils d'Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi Ézer, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machazioth,

5 T utti questi erano figli di Heman veggente del re, secondo la parola di DIO di esaltare la sua potenza. DIO infatti aveva dato a Heman quattordici figli e tre figlie.

tous fils d'Héman, qui était voyant du roi pour révéler les paroles de Dieu et pour exalter sa puissance; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.

6 T utti questi erano sotto la direzione del loro padre per cantare nella casa dell'Eterno con cembali, arpe e cetre per il servizio della casa di DIO. Asaf, Jeduthun e Heman stavano agli ordini del re.

Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Éternel, et avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et Héman recevaient les ordres du roi.

7 I l loro numero, insieme ai loro fratelli addestrati a cantare all'Eterno, tutti quelli veramente capaci, era di duecentottantotto.

Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l'Éternel, tous ceux qui étaient habiles.

8 P er i loro turni di servizio tirarono a sorte i piccoli come i grandi, i maestri come i discepoli.

Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.

9 I l primo designato dalla sorte per Asaf fu Josef, il secondo Ghedaliah, con i suoi fratelli e i suoi figli, dodici in tutto;

Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guedalia, lui, ses frères et ses fils, douze;

10 i l terzo fu Zakkur, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;

le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze;

11 i l quarto fu Jitsri, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;

le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze;

12 i l quinto fu Nethaniah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;

le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze;

13 i l sesto fu Bukkiah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;

le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze;

14 i l settimo fu Jesharelah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;

le septième, à Jesareéla, ses fils et ses frères, douze;

15 l 'ottavo fu Jeshaiah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;

le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze;

16 i l nono fu Mattaniah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;

le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze;

17 i l decimo fu Scimei, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;

le dixième, à Schimeï, ses fils et ses frères, douze;

18 l 'undicesimo fu Azarel, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;

le onzième, à Azareel, ses fils et ses frères, douze;

19 i l dodicesimo fu Hashabiah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;

le douzième, à Haschabia, ses fils et ses frères, douze;

20 i l tredicesimo fu Shubael, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;

le treizième, à Schubaël, ses fils et ses frères, douze;

21 i l quattordicesimo fu Mattithiah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;

le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze;

22 i l quindicesimo fu Jerimoth, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;

le quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze;

23 i l sedicesimo fu Hananiah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;

le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;

24 i l diciassettesimo fu Joshbekashah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;

le dix-septième, à Joschbekascha, ses fils et ses frères, douze;

25 i l diciottesimo fu Hanani, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;

le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;

26 i l diciannovesimo fu Mallothi, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;

le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;

27 i l ventesimo fu Eliathah, con i suoi figli e i suoi fratelli dodici in tutto;

le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze;

28 i l ventunesimo fu Hothir, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;

le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;

29 i l ventiduesimo fu Ghiddalti, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;

le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;

30 i l ventitreesimo fu Mahazioth, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;

le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze;

31 i l ventiquattresimo fu Romamti-Ezer, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto.

le vingt-quatrième, à Romamthi Ézer, ses fils et ses frères, douze.