Salmi 48 ~ Psaumes 48

picture

1 « Cantico. Salmo dei figli del Kore.» Grande è l'Eterno e degno di somma lode nella città del nostro DIO, sul suo monte santo.

(48: 1) Cantique. Psaume des fils de Koré. (48: 2) L'Éternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.

2 B ello per la sua altezza, gioia di tutta la terra è il monte Sion, dalla parte del settentrione, la città del gran Re,

(48: 3) Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.

3 N ei suoi palazzi DIO si è fatto conoscere come una fortezza inespugnabile.

(48: 4) Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.

4 E cco, i re si erano radunati e avanzavano assieme,

(48: 5) Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.

5 m a appena la videro, rimasero sbigottiti e fuggirono terrorizzati.

(48: 6) Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.

6 L à furono presi da tremore e come da doglie di parto,

(48: 7) Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.

7 a llo stesso modo che il vento orientale spezza le navi di Tarshish.

(48: 8) Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.

8 C ome avevamo udito, cosí abbiamo visto nella citta dell'Eterno degli eserciti, nella città del nostro DIO, DIO la renderà stabile per sempre.

(48: 9) Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.

9 N el tuo tempio, o DIO, noi abbiamo meditato sulla tua benignità.

(48: 10) O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.

10 C ome il tuo nome, o DIO, cosí la tua lode giunge all'estremità della terra, la tua destra è piena di giustizia.

(48: 11) Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.

11 S i rallegri il monte Sion, esultino le figlie di Giuda per i tuoi giudizi.

(48: 12) La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.

12 F ate il giro di Sion, visitatela, contate le sue torri,

(48: 13) Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,

13 o sservate i suoi bastioni, ammirate i suoi palazzi, affinché possiate raccontarlo alla generazione futura.

(48: 14) Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.

14 P oiché questo DIO è il nostro DIO in eterno, sempre; egli sarà la nostra guida fino alla morte.

(48: 15) Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.