Salmi 94 ~ Psaumes 94

picture

1 O DIO delle vendette, o Eterno DIO delle vendette, risplendi.

Dieu des vengeances, Éternel! Dieu des vengeances, parais!

2 L evati, o giudice della terra e rendi la retribuzione ai superbi.

Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres!

3 F ino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?

Jusques à quand les méchants, ô Éternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?

4 V omitano parole e fanno discorsi insolenti; tutti gli operatori d'iniquità parlano con arroganza.

Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.

5 E ssi calpestano il tuo popolo, o Eterno, e opprimono la tua eredità.

Éternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;

6 U ccidono la vedova e il forestiero, e mettono a morte gli orfani,

Ils égorgent la veuve et l'étranger, Ils assassinent les orphelins.

7 e dicono: «L'Eterno non vede, il DIO di Giacobbe non intende».

Et ils disent: L'Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!

8 C ercate di capire, o insensati fra il popolo, e voi sciocchi, quando diventerete savi

Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?

9 C olui che ha piantato l'orecchio, non ode egli? Colui che ha formato l'occhio, non vede egli?

Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verrait-il pas?

10 C olui che corregge le nazioni non le punirà, lui che insegna all'uomo conoscenza?

Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l'homme l'intelligence?

11 L 'Eterno conosce i pensieri dell'uomo e sa che sono vani.

L'Éternel connaît les pensées de l'homme, Il sait qu'elles sont vaines.

12 B eato l'uomo che tu correggi, o Eterno, e che istruisci con la tua legge,

Heureux l'homme que tu châties, ô Éternel! Et que tu instruis par ta loi,

13 p er dargli riposo nei giorni dell'avversità, finché è scavata la fossa per l'empio.

Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!

14 P oiché l'Eterno non ripudierà il suo popolo e non abbandonerà la sua eredità.

Car l'Éternel ne délaisse pas son peuple, Il n'abandonne pas son héritage;

15 I l giudizio sarà di nuovo fondato sulla giustizia, e tutti i retti di cuore lo seguiranno.

Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l'approuveront.

16 C hi si leverà per me contro i malvagi? Chi si metterà dalla mia parte contro gli operatori d'iniquità?

Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?

17 S e l'Eterno non fosse venuto in mio aiuto, sarei presto finito nel luogo del silenzio.

Si l'Éternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.

18 Q uando ho detto «Il mio piede vacilla», la tua benignità, o Eterno, mi ha sostenuto.

Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! me sert d'appui.

19 Q uando un gran numero di preoccupazioni mi assillavano, le tue consolazioni mi rincuoravano.

Quand les pensées s'agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.

20 S arà forse tuo alleato il tribunale iniquo, che trama angherie in nome della legge?

Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?

21 S i radunano assieme contro il giusto e condannano il sangue innocente.

Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.

22 M a l'Eterno è la mia fortezza e il mio DIO è la rocca in cui mi rifugio.

Mais l'Éternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.

23 E gli farà ricadere su di essi la loro malvagità e li farà perire per la loro iniquità; l'Eterno, il nostro DIO, li distruggerà.

Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L'Éternel, notre Dieu, les anéantira.