1 Q uesti furono i figli d'Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Zabulon,
Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
2 D an, Giuseppe, Beniamino, Nefta-li, Gad, e Ascer.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 I figli di Giuda furono Er, Onan e Scelah, questi tre gli nacquero dalla figlia di Shua, la Cananea. Er, primogenito di Giuda, era malvagio agli occhi dell'Eterno, che perciò lo fece morire.
Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Éternel, qui le fit mourir.
4 T amar, sua nuora, gli partorí Perets e Zerah. Totale dei figli di Giuda: cinque.
Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
5 I figli di Perets furono Hetsron e Hamul
Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
6 I figli di Zerah furono Zimri, Ethan, Heman, Kalkol e Dara; in tutto: cinque.
Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -
7 I l figlio di Karmi fu Akan che mise in pericolo Israele, commettendo una trasgressione circa le cose votate allo sterminio.
Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -
8 I l figlio di Ethan fu Arariah.
Fils d'Éthan: Azaria.
9 I figli che nacquero a Hetsron furono Jerahmeel, Ram e Kelubai.
Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
10 R am generò Amminadab; Amminadab generò Nahshon, principe dei figli di Giuda,
Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
11 N ahshon generò Salma; Salma generò Boaz. Boaz generò Obed.
Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
12 O bed generò Isai.
Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
13 I sai generò Eliab, suo primogenito. Abinadab il secondo, Scimeah il terzo.
Isaï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
14 N ethaneel il quarto, Raddai il quinto.
Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
15 O tsem il sesto e Davide, il settimo.
Otsem le sixième, David le septième.
16 L e loro sorelle furono Tseruiah e Abigail. I figli di Tseruiah furono Abishai, Joab e Asahel: tre.
Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
17 A bigail partorí Amasa, il cui padre fu Jether, l'Ismaelita.
Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.
18 C aleb, figlio di Hetsron, ebbe figli da sua moglie Azubah e da Jerioth. Questi furono i figli di lei, Jescer, Shobab e Ardon.
Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
19 Q uando Azubah morí, Caleb sposò Efrath che gli partorí Hur.
Azuba mourut; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.
20 H ur generò Uri, e Uri generò Betsa-leel.
Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -
21 P oi Hetsron entrò dalla figlia di Makir, padre di Galaad, che egli aveva sposato quando avevasessant'anni; ed essa gli partorí Segub.
Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.
22 S egub generò Jair, a cui appartennero ventitré città nel paese di Galaad.
Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23 ( Gheshur e Aram presero loro i villaggi di Jair, Kenath e i villaggi satelliti sessanta città). Tutti questi appartenevano ai figli di Makir, padre di Galaad.
Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
24 D opo la morte di Hetsron a Caleb-Efrathah, Abiah, moglie di Hetsron, gli partorí Ashur padre di Tekoa,
Après la mort de Hetsron à Caleb Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
25 I figli di Jerahmeel, primogenito di Hetsron, furono Ram, il primogenito, Bunah, Oren, Otsem e Ahijah.
Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
26 J erahmeel ebbe un'altra moglie, di nome Atarah, che fu madre di Onam.
Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -
27 I figli di Ram, primogenito di Jerahmeel, furono Maats, Jamin e Eker.
Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker. -
28 I figli di Onam furono Shammai e Jada. I figli di Shammai furono Nadab e Abishur.
Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
29 L a moglie di Abishur si chiamava Abihail e gli partorí Ahban e Molid.
Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
30 I figli di Nadab furono Seled e Appaim. Seled morí senza figli.
Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
31 I l figlio di Appaim fu Isci; il figlio di Isci fu Sceshan; il figlio di Sceshan fu Ahlai.
Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -
32 I figli di Jada, fratello di Shammai furono Jether e Gionathan. Jether morì senza figli.
Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
33 I figli di Gionathan furono Peleth e Zaza. Questi furono i figli di Jerahmeel.
Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -
34 S ceshan non ebbe figli ma solo figlie. Ora Sceshan aveva uno schiavo egiziano chiamato Jarha.
Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
35 S ceshan diede sua figlia in moglie a Jarha, suo schiavo, ed essa gli partorí Attai.
Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
36 A ttai generò Nathan; Nathan generò Zabad;
Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
37 Z abad generò Eflal; Eflal generò Obed;
Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
38 O bed generò Jehu; Jehu generò Azariah;
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
39 A zariah generò Helets; Helets generò Eleasah;
Azaria engendra Halets; Halets engendra Élasa;
40 E leasah generò Sismai; Sismai generò Shallum;
Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
41 S hallum generò Jekamiah e Jekamiah generò Elishama.
Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Élischama.
42 I figli di Caleb, fratello di Jerahmeel furono Mesha, suo primogenito che fu padre di Zif, e i figli di Mareshah, il padre di Hebron.
Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.
43 I figli di Hebron furono Korah, Tappuah, Rekem e Scema.
Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
44 S cema generò Raham, padre di Jorkeam, e Rekem generò Shammai.
Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
45 I l figlio di Shammai fu Maon, e Maon fu il padre di Beth-Tsur.
Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth Tsur.
46 E fah, concubina di Caleb, partorí Haran, Motsa e Gazez. Haran generò Gazez.
Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
47 I figli di Jahdai furono Reghem, Jotham, Gheshan, Pelet, Efah e Shaaf.
Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.
48 M aakah, concubina di Caleb, partorí Sceber e Tirhanah.
Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
49 E ssa partorí anche Shaaf, padre di Madmannah, Sceva, padre di Makbena e padre di Ghibea. La figlia di Caleb era Aksah.
Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
50 Q uesti furono i figli di Caleb: il figlio di Hur, primogenito di Efratah, Sho-bal, padre di Kirjath-Jearim,
Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath Jearim;
51 S alma, padre di Betlemme, e Haref, padre di Beth-Gader.
Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth Gader.
52 S hobal, padre di Kirjath-Jearim, ebbe per figli: Haroeh e la metà di Menuhoth.
Les fils de Schobal, père de Kirjath Jearim, furent: Haroé, Hatsi Hammenuhoth.
53 L e famiglie di Kirjath-Jearim furono gli Ithrei, i Puthei, gli Sumathei e i Misharaei; da costoro derivarono gli Tsorathiti e gli Eshtaoliti.
Les familles de Kirjath Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
54 I figli di Salma furono Betlemme e i Netofathei, Atroth-Beth-Joab, la metà dei Menathei, gli Tsorei.
Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth Beth Joab, Hatsi Hammanachthi, les Tsoreïns;
55 E le famiglie di scribi, che abitavano a Jabets erano i Tirathei, gli Scimeathei e i Sukathei. Questi erano i Kenei che discesero da Hamath, padre della casa di Rekab.
et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.