1 T hese sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
2 D an, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 S ons of Judah: Er, and Onan, and Shelah, three have been born to him of a daughter of Shua the Canaanitess. And Er, first-born of Judah, is evil in the eyes of Jehovah, and He putteth him to death.
Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Éternel, qui le fit mourir.
4 A nd Tamar his daughter-in-law hath borne to him Pharez and Zerah. All the sons of Judah five.
Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
5 S ons of Pharez: Hezron, and Hamul.
Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
6 A nd sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; all of them five.
Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -
7 A nd sons of Carmi: Achar, troubler of Israel, who trespassed in the devoted thing.
Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -
8 A nd sons of Ethan: Azariah.
Fils d'Éthan: Azaria.
9 A nd sons of Hezron who were born to him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
10 A nd Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, prince of the sons of Judah;
Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
11 a nd Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
12 a nd Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse;
Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
13 a nd Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
Isaï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
14 N ethaneel the fourth, Raddai the fifth,
Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
15 O zem the sixth, David the seventh,
Otsem le sixième, David le septième.
16 a nd their sisters Zeruiah and Abigail. And sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asah-El -- three.
Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
17 A nd Abigail hath borne Amasa, and the father of Amasa Jether the Ishmeelite.
Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.
18 A nd Caleb son of Hezron hath begotten Azubah, Isshah, and Jerioth; and these her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.
Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
19 A nd Azubah dieth, and Caleb taketh to him Ephrath, and she beareth to him Hur.
Azuba mourut; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.
20 A nd Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel.
Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -
21 A nd afterwards hath Hezron gone in unto a daughter of Machir father of Gilead, and he hath taken her, and he a son of sixty years, and she beareth to him Segub.
Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.
22 A nd Segub begat Jair, and he hath twenty and three cities in the land of Gilead,
Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23 a nd he taketh Geshur and Aram, the small villages of Jair, from them, with Kenath and its small towns, sixty cities -- all these the sons of Machir father of Gilead.
Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
24 A nd after the death of Hezron in Caleb-Ephratah, then the wife of Hezron, Abijah, even beareth to him Asshur, father of Tekoa.
Après la mort de Hetsron à Caleb Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
25 A nd sons of Jerahmeel, first-born of Hezron, are: the first-born Ram, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah.
Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
26 A nd Jerahmeel hath another wife, and her name Atarah, she mother of Onam.
Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -
27 A nd sons of Ram, first-born of Jerahmeel, are Maaz, and Jamin, and Eker.
Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker. -
28 A nd sons of Onam are Shammai and Jada. And sons of Shammai: Nadab and Abishur.
Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
29 A nd the name of the wife of Abishur Abihail, and she beareth to him Ahban and Molid.
Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
30 A nd sons of Nadab: Seled, and Appaim; and Seled dieth without sons.
Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
31 A nd sons of Appaim: Ishi. And sons of Ishi: Sheshan. And sons of Sheshan: Ahlai.
Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -
32 A nd sons of Jada, brother of Shammai: Jether, and Jonathan: and Jether dieth without sons.
Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
33 A nd sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were sons of Jerahmeel.
Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -
34 A nd Sheshan had no sons, but daughters, and Sheshan hath a servant, an Egyptian, and his name Jarha,
Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
35 a nd Sheshan giveth his daughter to Jarha his servant for a wife, and she beareth to him Attai;
Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
36 a nd Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,
Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
37 a nd Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,
Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
38 a nd Obed begat Jehu,
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
39 a nd Jehu begat Azariah, and Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,
Azaria engendra Halets; Halets engendra Élasa;
40 a nd Eleasah begat Sismai, and Sismai begat Shallum,
Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
41 a nd Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.
Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Élischama.
42 A nd sons of Caleb brother of Jerahmeel: Mesha his first-born, he father of Ziph; and sons of Mareshah: Abi-Hebron.
Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.
43 A nd sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
44 A nd Shema begat Raham father of Jorkoam, and Rekem begat Shammai.
Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
45 A nd a son of Shammai Maon, and Maon father of Beth-Zur.
Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth Tsur.
46 A nd Ephah concubine of Caleb bare Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez.
Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
47 A nd sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Geshem, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.
48 T he concubine of Caleb, Maachah, bare Sheber and Tirhanah;
Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
49 a nd she beareth Shaaph father of Madmannah, Sheva father of Machbenah, and father of Gibea; and a daughter of Caleb Achsa.
Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
50 T hese were sons of Caleb son of Hur, first-born of Ephrathah: Shobal father of Kirjath-Jearim,
Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath Jearim;
51 S alma father of Beth-Lehem, Hareph father of Beth-Gader.
Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth Gader.
52 A nd there are sons to Shobal father of Kirjath-Jearim: Haroeh, half of the Menuhothite;
Les fils de Schobal, père de Kirjath Jearim, furent: Haroé, Hatsi Hammenuhoth.
53 a nd the families of Kirjath-Jearim: the Ithrite, and the Puhite, and the Shumathite, and the Mishraite: from these went out the Zareathite, and the Eshtaulite.
Les familles de Kirjath Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
54 S ons of Salma: Beth-Lehem, and the Netophathite, Atroth, Beth-Joab, and half of the Menuhothite, the Zorite;
Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth Beth Joab, Hatsi Hammanachthi, les Tsoreïns;
55 a nd the families of the scribes the inhabitants of Jabez: Tirathites, Shimeathites, Suchathites. They the Kenites, those coming of Hammath father of the house of Rechab.
et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.