1 A Song, -- A Psalm of Asaph. O God, let there be no silence to Thee, Be not silent, nor be quiet, O God.
(83: 1) Cantique. Psaume d'Asaph. (83: 2) O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
2 F or, lo, Thine enemies do roar, And those hating Thee have lifted up the head,
(83: 3) Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 A gainst Thy people they take crafty counsel, And consult against Thy hidden ones.
(83: 4) Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
4 T hey have said, `Come, And we cut them off from a nation, And the name of Israel is not remembered any more.'
(83: 5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
5 F or they consulted in heart together, Against Thee a covenant they make,
(83: 6) Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
6 T ents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagarenes,
(83: 7) Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
7 G ebal, and Ammon, and Amalek, Philistia with inhabitants of Tyre,
(83: 8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 A sshur also is joined with them, They have been an arm to sons of Lot. Selah.
(83: 9) L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
9 D o to them as Midian, As Sisera, as Jabin, at the stream Kishon.
(83: 10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
10 T hey were destroyed at Endor, They were dung for the ground!
(83: 11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
11 M ake their nobles as Oreb and as Zeeb, And as Zebah and Zalmunna all their princes,
(83: 12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
12 W ho have said, `Let us occupy for ourselves The comely places of God.'
(83: 13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
13 O my God, make them as a rolling thing, As stubble before wind.
(83: 14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
14 A s a fire doth burn a forest, And as a flame setteth hills on fire,
(83: 15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
15 S o dost Thou pursue them with Thy whirlwind, And with Thy hurricane troublest them.
(83: 16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
16 F ill their faces shame, And they seek Thy name, O Jehovah.
(83: 17) Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!
17 T hey are ashamed and troubled for ever, Yea, they are confounded and lost.
(83: 18) Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
18 A nd they know that Thou -- (Thy name Jehovah -- by Thyself,) the Most High over all the earth!
(83: 19) Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!