1 ( По слав. 82.) Асафова псаломска песен. Боже, недей мълча; не премълчавай, нито бивай безмълвен, Боже;
(83: 1) Cantique. Psaume d'Asaph. (83: 2) O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
2 з ащото, ето, враговете Ти правят размирие и ненавистниците Ти са издигнали глава.
(83: 3) Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 К оварен съвет правят против Твоя народ и се наговарят против скритите Твои.
(83: 4) Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
4 К азаха: Елате да ги изтребим, за да не са народ и да не се споменава вече името на Израел.
(83: 5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
5 З ащото единодушно се съгласиха заедно, направиха съюз против Тебе -
(83: 6) Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
6 ш атрите на Едом и исмаилтяните; Моав и агаряните,
(83: 7) Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
7 Г евал, Амон и Амалик, филистимците с тирските жители;
(83: 8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 о ще и Асирия се съедини с тях, станаха помощници на Лотовите потомци. (Села.)
(83: 9) L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
9 С торѝ им като на мадиамците, като на Сисара, като на Явин при потока Кисон,
(83: 10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
10 к оито загинаха в Ендор, като станаха тор на земята.
(83: 11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
11 Н аправѝ благородните им като Орив и Зив, дори всичките им първенци като Зевей и Салман,
(83: 12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
12 к оито казаха: Да усвоим за себе си Божиите заселища.
(83: 13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
13 Б оже мой, направи ги като въртящия се прах, като плява пред вятъра.
(83: 14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
14 К акто огънят изгаря дърветата и както пламъкът запалва горите,
(83: 15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
15 т ака ги прогони с урагана Си и ги смути с бурята Си.
(83: 16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
16 П окрий лицата им с позор, за да потърсят Твоето име, Господи.
(83: 17) Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!
17 Н ека се посрамят и ужасят завинаги. Да! Нека се смутят и погинат,
(83: 18) Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
18 з а да познаят, че Ти, Чието име е Йехова, един си Всевишен над цялата земя.
(83: 19) Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!