Йов 34 ~ Job 34

picture

1 И Елиу пак проговори:

Élihu reprit et dit:

2 С лушайте думите ми вие, мъдри, и внимавайте към мене вие, разумни;

Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille!

3 з ащото ухото изпитва думите, както небцето вкусва ястието.

Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.

4 Н ека си изберем правото, за да знаем помежду си доброто.

Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.

5 З ащото Йов е казал: Праведен съм, и пак Бог отне правото ми;

Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;

6 в ъпреки правотата ми съм смятан за лъжец; раната ми е неизцелима, при все че съм без престъпление.

J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.

7 К ой човек е като Йов, който укорява Бога, както пие вода,

Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,

8 и дружи с онези, които вършат беззаконие, и ходи с нечестиви хора?

Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?

9 З ащото е казал: Нищо не ползва човека да върши волята на Бога.

Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.

10 И така, слушайте ме вие, разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата и от Всемогъщия - беззаконието!

Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout Puissant l'iniquité!

11 З ащото ще въздаде на човека според делото му и ще направи всеки да намери според пътищата си.

Il rend à l'homme selon ses oeuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.

12 Н аистина Бог няма да извърши нечестие, нито Всемогъщият ще изкриви правосъдието.

Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout Puissant ne viole pas la justice.

13 К ой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?

Qui l'a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l'univers à ses soins?

14 А ко Той прилепи сърцето Си само към Себе Си и оттегли към Себе Си Духа Си и диханието Си,

S'il ne pensait qu'à lui-même, S'il retirait à lui son esprit et son souffle,

15 т о ще издъхне заедно всяка плът и човекът ще се върне пак в пръстта.

Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.

16 С ега, ако си разумен, чуй това; слушай гласа на думите ми.

Si tu as de l'intelligence, écoute ceci, Prête l'oreille au son de mes paroles!

17 Щ е властва ли онзи, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,

Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,

18 К ойто казва на цар: Нечестив си, на князе: Беззаконници сте,

Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,

19 К ойто не показва лицеприятие пред първенци, нито почита богатия повече от сиромаха, понеже всички са дело на Неговите ръце?

Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?

20 В една минута умират - да!, - в полунощ; народът им се смущава и преминава; и мощните биват премахнати не с ръка.

En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d'aucun homme.

21 З ащото очите на Бога са върху пътищата на човека и Той гледа всичките му стъпки.

Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.

22 Н яма тъмнина, нито мрачна сянка, където да се скрият онези, които вършат беззаконие.

Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.

23 П онеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, за да дойде на съд пред Бога.

Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;

24 Б ез дълго изследване сломява силните и поставя други вместо тях.

Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;

25 И така, Той познава делата им; и ги събаря нощем и те се смазват.

Car il connaît leurs oeuvres. Ils les renverse de nuit, et ils sont écrasés;

26 У дря ги като нечестиви явно - там, където има зрители,

Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.

27 п онеже се отклониха от Него и не зачитаха нито един от пътищата Му,

En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,

28 т ака че направиха да стигне до Него викът на сиромасите и Той чу вика на угнетените.

Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.

29 И когато Той успокоява, кой ще те смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е направено това спрямо народ, или спрямо един човек -

S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,

30 з а да не царува нечестив човек, човек, който би впримчвал народа.

Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.

31 З ащото ако някой каже на Бога: Понесох наказание, без да съм сторил зло;

Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;

32 к аквото аз не виждам, Ти ме научѝ; ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече, -

Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?

33 т о трябва ли въздаянието му да бъде според както ти желаеш, да го отхвърляш, така че ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.

Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!

34 Р азумни мъже ще ми кажат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:

Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi.

35 Й ов говори без знание и думите му са лишени от мъдрост.

Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.

36 Ж еланието ми е Йов да бъде изпитан до край, понеже отговори както нечестивите хора.

Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants!

37 З ащото към греха се прибавя бунтовничество, поругава се между нас и умножава думите си против Бога.

Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.