1 И Елиу пак проговори:
Élihu reprit et dit:
2 С лушайте думите ми вие, мъдри, и внимавайте към мене вие, разумни;
Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille!
3 з ащото ухото изпитва думите, както небцето вкусва ястието.
Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
4 Н ека си изберем правото, за да знаем помежду си доброто.
Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
5 З ащото Йов е казал: Праведен съм, и пак Бог отне правото ми;
Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
6 в ъпреки правотата ми съм смятан за лъжец; раната ми е неизцелима, при все че съм без престъпление.
J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
7 К ой човек е като Йов, който укорява Бога, както пие вода,
Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,
8 и дружи с онези, които вършат беззаконие, и ходи с нечестиви хора?
Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
9 З ащото е казал: Нищо не ползва човека да върши волята на Бога.
Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.
10 И така, слушайте ме вие, разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата и от Всемогъщия - беззаконието!
Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout Puissant l'iniquité!
11 З ащото ще въздаде на човека според делото му и ще направи всеки да намери според пътищата си.
Il rend à l'homme selon ses oeuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
12 Н аистина Бог няма да извърши нечестие, нито Всемогъщият ще изкриви правосъдието.
Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout Puissant ne viole pas la justice.
13 К ой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
Qui l'a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l'univers à ses soins?
14 А ко Той прилепи сърцето Си само към Себе Си и оттегли към Себе Си Духа Си и диханието Си,
S'il ne pensait qu'à lui-même, S'il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 т о ще издъхне заедно всяка плът и човекът ще се върне пак в пръстта.
Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.
16 С ега, ако си разумен, чуй това; слушай гласа на думите ми.
Si tu as de l'intelligence, écoute ceci, Prête l'oreille au son de mes paroles!
17 Щ е властва ли онзи, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
18 К ойто казва на цар: Нечестив си, на князе: Беззаконници сте,
Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,
19 К ойто не показва лицеприятие пред първенци, нито почита богатия повече от сиромаха, понеже всички са дело на Неговите ръце?
Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
20 В една минута умират - да!, - в полунощ; народът им се смущава и преминава; и мощните биват премахнати не с ръка.
En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d'aucun homme.
21 З ащото очите на Бога са върху пътищата на човека и Той гледа всичките му стъпки.
Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
22 Н яма тъмнина, нито мрачна сянка, където да се скрият онези, които вършат беззаконие.
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
23 П онеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, за да дойде на съд пред Бога.
Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;
24 Б ез дълго изследване сломява силните и поставя други вместо тях.
Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;
25 И така, Той познава делата им; и ги събаря нощем и те се смазват.
Car il connaît leurs oeuvres. Ils les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
26 У дря ги като нечестиви явно - там, където има зрители,
Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
27 п онеже се отклониха от Него и не зачитаха нито един от пътищата Му,
En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
28 т ака че направиха да стигне до Него викът на сиромасите и Той чу вика на угнетените.
Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.
29 И когато Той успокоява, кой ще те смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е направено това спрямо народ, или спрямо един човек -
S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,
30 з а да не царува нечестив човек, човек, който би впримчвал народа.
Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.
31 З ащото ако някой каже на Бога: Понесох наказание, без да съм сторил зло;
Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 к аквото аз не виждам, Ти ме научѝ; ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече, -
Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?
33 т о трябва ли въздаянието му да бъде според както ти желаеш, да го отхвърляш, така че ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
34 Р азумни мъже ще ми кажат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi.
35 Й ов говори без знание и думите му са лишени от мъдрост.
Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
36 Ж еланието ми е Йов да бъде изпитан до край, понеже отговори както нечестивите хора.
Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants!
37 З ащото към греха се прибавя бунтовничество, поругава се между нас и умножава думите си против Бога.
Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.